"جميع البلدان في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países de la región
        
    • todos los países en la región
        
    • de todos los países de la
        
    Las corrientes de refugiados afectan a todos los países de la región. UN وتؤثر تدفقات اللاجئين على جميع البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. UN وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة.
    todos los países de la región, por el hecho de ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, están obligados a cumplir estrictamente sus disposiciones. UN ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا.
    todos los países de la región tienen que cooperar para luchar contra el terrorismo. UN ويتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب.
    Cuarto, los objetivos de la transparencia en materia de armamentos no pueden lograrse a menos que todos los países en la región proporcionen los datos que requiere el Registro. UN ورابعا، إن أهداف الشفافية في مجال التسلح لا يمكن تحقيقها ما لم تقدم جميع البلدان في المنطقة البيانات المطلوبة للسجل.
    Chipre mantiene relaciones amistosas con todos los países de la región. UN وتقيم قبرص علاقات ودية مع جميع البلدان في المنطقة.
    La recesión y el desempleo afectaron a todos los países de la región. UN فقد ضرب الكساد والبطالة جميع البلدان في المنطقة.
    Este movimiento se desarrolla en el interés de todos los países de la región, y les ofrece nuevas perspectivas. UN وتتطور هذه الحركة لمصلحة جميع البلدان في المنطقة وتمنحها تطلعات مستقبلية جديدة.
    todos los países de la región utilizan el paquete de herramientas informáticas. UN وتستخدم جميع البلدان في المنطقة مجموعة الأدوات.
    Malasia insta a todos los países de la región a ejercer una máxima moderación y abstenerse de acciones que puedan exacerbar las tensiones en la región. UN وتحث ماليزيا جميع البلدان في المنطقة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أية أعمال يمكن أن تزيد التوتر في المنطقة.
    todos los países de la región están invitados a colaborar con el CRECTEALC. UN وقد دعيت جميع البلدان في المنطقة للعمل مع هذا المركز.
    Noruega ha alentado a todos los países de la región a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Noruega ha alentado a todos los países de la región a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Nos complace que el proceso de paz haya logrado el apoyo que necesita de todos los países de la región. UN ونحن سعداء لأن عملية السلام نالت ما تحتاج إليه من دعم من جميع البلدان في المنطقة.
    Espera que todos los países de la región presten su colaboración para establecer la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وتمنى أن تعمل جميع البلدان في المنطقة معا من أجل إحلال السلام والأمن في ربوع العالم.
    Se prevé que todos los países de la región registren un crecimiento positivo en 2014, con excepción de Croacia. UN ومن المتوقع أن تسجل جميع البلدان في المنطقة نمواً إيجابياً في عام 2014، باستثناء كرواتيا.
    Contiene principalmente los métodos para la reducción al mínimo, la recogida y el tratamiento de las partículas en suspensión que surgen de los hornos de arco voltaico, dado que la superación de este problema tiene una alta prioridad en todos los países de la región. UN ويصف الكتيب بصفة رئيسية طرق تقليل وجمع ومعالجة اﻷتربة المنبثقة من فرن القوس الكهربي، نظرا ﻷن التغلب على هذه المشكلة يمثل أولوية عالية في جميع البلدان في المنطقة.
    Este es un tema difícil pero inevitable que tendrán que encarar todos los países de la región enfrentados a reducciones drásticas de los gastos públicos que tienen consecuencias para los gastos que no corresponden a cuestiones de personal, e, inevitablemente, para otros gastos. UN هذه مسألة صعبة لكن لا مفر منها وسيتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تواجهها نظرا للتخفيضات الجذرية في النفقات العامة، التي تجور على نفقات غير الموظفين وعلى نفقات أخرى حتما.
    Incluso aunque sea difícil definir con precisión el umbral de pobreza, en general se reconoce que en los 20 últimos años el número de personas que viven en la pobreza ha aumentado en todos los países de la región. UN وحتى إذا كانت هناك جوانب غموض في تعريف مستويات الفقر، هناك اتفاق على أن عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر ارتفع في جميع البلدان في المنطقة خلال العقدين الماضيين.
    11. El Consejo instó a todos los países de la región a cooperar plenamente para promover el retorno de los refugiados y las personas desplazadas. UN ١١ - وحث المجلس جميع البلدان في المنطقة على التعاون تعاونا تاما في تعزيز عودة اللاجئين والمشردين.
    El Gobierno del Afganistán hace hincapié en la importancia de la cooperación económica regional en beneficio de todos los países en la región. UN وتؤكد حكومة أفغانستان على أهمية التعاون الاقتصادي الإقليمي لفائدة جميع البلدان في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus