"جميع التحفظات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las reservas a
        
    • todas las reservas al
        
    • todas sus reservas a
        
    • todas las reservas formuladas a
        
    :: Examinar y retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo UN :: استعراض جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وسحبها.
    :: Eliminen todas las reservas a los protocolos facultativos. UN :: إزالة جميع التحفظات على البروتوكولات الاختيارية؛
    Recomendó retirar todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ratificar el Protocolo Facultativo. UN وأوصت برفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وبالتصديق على بروتوكولها الاختياري.
    Por consiguiente, es más urgente que nunca que se retiren todas las reservas al artículo 4 de la Convención en relación con esa cuestión. UN ولذلك فإنه من المهم حاليا أكثر من أي وقت مضى أن تُسحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة.
    El Comité alienta encarecidamente al Estado parte a que redoble sus esfuerzos y adopte todas las medidas que sean necesarias para el retiro de todas sus reservas a la Convención a fin de asegurar que las mujeres de Bahrein se beneficien con todas las disposiciones consagradas en ella. UN 17 - وتحض اللجنة الدولة الطرف بشدة على تكثيف جهودها وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية من أجل سحب جميع التحفظات على الاتفاقية حتى تضمن استفادة النساء في البحرين من جميع الأحكام المودعة في الاتفاقية.
    148.1 Seguir examinando todas las reservas formuladas a los instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a retirarlas (Guatemala); UN 148-1- مواصلة إعادة النظر في جميع التحفظات على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بهدف سحبها (غواتيمالا)؛
    714. El Comité insta a los Estados Partes a que revisen todas las reservas a los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño con miras a retirarlas. UN 714- تحث اللجنة الدول الأطراف على مراجعة جميع التحفظات على المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل، وذلك بغية سحبها.
    14. El Comité insta a los Estados Partes a que revisen todas las reservas a los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño con miras a retirarlas. UN 14- تحث اللجنة الدول الأطراف على مراجعة جميع التحفظات على المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل، وذلك بغية سحبها.
    1.3.2 Eliminación de todas las reservas a la Convención. UN 1-3-2 شطب جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2. Se acogió con satisfacción el retiro de todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN 2- رُحب بسحب جميع التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، كما رُحب بإدراج الاتفاقية في القانون الوطني.
    La Asociación instó al Gobierno de Bahrein a que adoptara medidas serias e inmediatas para enmendar la Ley sobre la nacionalidad, aprobar un código de la familia y suprimir todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحث الاتحاد النسائي البحريني حكومة البحرين على اتخاذ إجراءات جادة وفورية لتعديل قانون الجنسية، وإقرار قانون الأسرة وإلغاء جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2. Se acogió con satisfacción el retiro de todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN 2- رُحب بسحب جميع التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، كما رُحب بإدراج الاتفاقية في القانون الوطني.
    Sírvase proporcionar información sobre los exámenes específicos, ya realizados y en curso, destinados a retirar todas las reservas a la Convención que se mencionan en el párrafo 39 del informe. UN يرجى تقديم معلومات عن الاستعراضات المحددة المضطلع بها والجارية، التي تهدف إلى سحب جميع التحفظات على الاتفاقية المذكورة في الفقرة 39 من التقرير.
    7. No todas las reservas a los artículos 1 a 5 se encuadran en lo relativo a la ley islámica. Varios Estados partes han formulado reservas en las que se dispone que su legislación interna prevalece sobre esos y otros artículos. UN ٧ - لم توضع جميع التحفظات على المواد ١ - ٥ بصيغة القانون اﻹسلامي، فقد وضع عدد من الدول اﻷطراف تحفظات تقضي بأن تسود قوانينها الداخلية على تلك المواد أو غيرها.
    Retirando todas las reservas a la Convención, especialmente los artículos 2, 9, 15 y 16, que se hayan formulado con referencia a la cultura, la tradición, la costumbre y/o la religión. UN وسحب جميع التحفظات على الاتفاقية، وبخاصة على المواد 2 و9 و15 و16 التي أُبديت بالاستناد إلى الثقافة و/أو العادات و/أو التقاليد و/أو الدين؛
    A este respecto, deberían retirarse lo antes posible todas las reservas al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la libertad de expresión ya no puede utilizarse más como pantalla para incitar al odio racial. UN ومن المفضل، في هذا الصدد، المبادرة، في أقرب وقت ممكن إلى إزالة جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية؛ وقالت إن من الواضح أنه لم يعد من الممكن استخدام حرية التعبير كستار دخاني ﻹثارة الكراهية العنصرية.
    19. Deben retirarse, pues, urgentemente todas las reservas al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ١٩ - وأضاف أنه بات من الملح، نتيجة لذلك، سحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La declaración final de un seminario franco-suizo celebrado en Ginebra en junio de 2005 con motivo del octogésimo aniversario de dicho Protocolo pedía que se retiraran todas las reservas al mismo. UN ودعا الإعلان الختامي لحلقة دراسية فرنسية - سويسرية في مناسبة الذكرى السنوية الثمانين لذلك البرتوكول، عقدت في جنيف في حزيران/يونيه 2005، إلى سحب جميع التحفظات على ذلك البروتوكول.
    El Comité insta al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias, incluido un debate público en el que participen todos los sectores de la sociedad, para retirar todas sus reservas a la Convención, a fin de asegurar que las mujeres de la Jamahiriya Árabe Libia puedan aprovechar plenamente todas las disposiciones consagradas en la Convención. UN 14 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما في ذلك عن طريق الشروع في مناقشة عامة يشارك فيها جميع قطاعات المجتمع، لسحب جميع التحفظات على الاتفاقية، وذلك للتأكد من استفادة المرأة الكاملة في الجماهيرية العربية الليبية من جميع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    41. El Brasil encomió a Bulgaria por su cooperación con los mecanismos de derechos humanos, en particular por la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales y la retirada de todas sus reservas a los tratados de derechos humanos. UN 41- وأثنت البرازيل على بلغاريا لتعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك توجيهها دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وسحبها جميع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    120.9 Retirar todas sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Bélgica); UN 120-9- رفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (بلجيكا)؛
    78.17 Revocar todas las leyes discriminatorias contra la mujer, retirar todas las reservas formuladas a la CEDAW e intensificar su cooperación con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, aplicando para ello todas las recomendaciones hechas en 2007 (Francia); UN 78-17- إلغاء جميع القوانين التمييزية ضد المرأة، وسحب جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعزيز التعاون مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عام 2007 (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus