"جميع التقارير التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los informes que
        
    • todos los informes de
        
    • todas las informaciones sobre
        
    • todos los informes presentados
        
    • de todos los informes
        
    • todos los informes recibidos
        
    • todos los informes relacionados con
        
    Esta solicitud va a repercutir en la longitud de todos los informes que presente en el futuro el Relator Especial. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الطلب يؤثر على جميع التقارير التي سيقدمها مستقبلا من حيث الطول.
    Pidió a los Estados que, en todos los informes que presentaran, incluyeran una perspectiva de género en los análisis y recomendaciones. UN وطلبت أن تقدم الدول في جميع التقارير التي تقدمها منظورا يقوم على أساس الجنس في تحليلاتها وتوصياتها.
    Estos dichos están confirmados por todos los informes que tuvo el Relator Especial a la vista. UN وتتأكد هذه اﻷقوال في جميع التقارير التي اطلع عليها المقرر الخاص.
    todos los informes que recibimos nos hablan de progresos tangibles en el área de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وتشير جميع التقارير التي تصل إلينا إلى حدوث تقدم ملموس في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La Asamblea concluye así el examen de todos los informes de la Sexta Comisión que tiene ante sí. UN وبذلك تكون الجمعية قد أنهت نظرها في جميع التقارير التي عرضتها اللجنة السادسة عليها.
    El Consejo también estipuló que se incluyera una sección expresamente dedicada a la protección de los niños en todos los informes que le presentan los países. UN كما نص مجلس الأمن على إدراج فصل محدد بشأن حماية الأطفال في جميع التقارير التي تخص بلدانا بعينها، المقدمة إلى المجلس.
    La muestra incluía todos los informes que ofrecían opiniones con salvedades. UN وشملت العينة جميع التقارير التي تضمنت آراء معدلة.
    La muestra incluía todos los informes que ofrecían opiniones con salvedades. UN وشملت العينة جميع التقارير التي تضمنت آراء معدلة.
    Instó a Swazilandia a que incorporara al derecho nacional los instrumentos internacionales de derechos humanos en que era parte y presentara todos los informes que tenía pendientes como Estado parte. UN وحث الاتحاد سوازيلند على إدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في منظومة القوانين المحلية، وتقديم جميع التقارير التي لم تقدمها الدولة الطرف بعد.
    La Comisión también solicita que todos los informes que aún no se hayan presentado estén disponibles a más tardar el 15 de enero de 1994. UN كما تطلب اللجنة أن تتوفر في موعد غايته ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ جميع التقارير التي لم تقدم بعد.
    Como norma, todos los informes que se solicitan en las resoluciones por países determinados aprobadas en virtud del tema 37 del programa aparecerán en el próximo período de sesiones de la Asamblea General bajo un subtema. UN وكقاعدة، فإن جميع التقارير التي تتطلبها قرارات تتعلق ببلد محدد تحت البند ٣٧ من جدول اﻷعمال ستظهر في الدورة المقبلة للجمعية العامة تحت بند فرعي واحد.
    El Grupo de Trabajo estimó conveniente someter a la consideración de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos todos los informes que había elaborado durante la ejecución de su mandato. UN ٥٢ - وارتأى الفريق العامل أن من المفيد أن يضع تحت تصرف الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان جميع التقارير التي أعدها أثناء اضطلاعه بولايته، وذلك لكي تنظرا فيها.
    En todos los informes que el Secretario General ha presentado al Consejo de Seguridad sobre la cuestión, se dice que Marruecos está dispuesto a que se aplique integralmente el plan de arreglo. UN وأضاف أن جميع التقارير التي قدمها اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن تذكر تمسك المغرب بتنفيذ خطة التسوية تنفيذا كاملا.
    Pide a la Secretaría que se asegure de que todos los informes que ha de examinar la Comisión durante la siguiente parte del período de sesiones llegan puntualmente a poder de las delegaciones. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تضع في متناول الوفود في الوقت المناسب جميع التقارير التي ستنظر فيها اللجنة خلال الجزء المقبل من الدورة المستأنفة.
    Las presentes directrices se aplicarán a todos los informes que deban presentarse a partir del 31 de diciembre de 1999. UN ألف -2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Las presentes directrices se aplicarán a todos los informes que deban presentarse a partir del 31 de diciembre de 1999. UN ألف -2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    2. Las presentes directrices se aplicarán a todos los informes que deban presentarse a partir del 31 de diciembre de 1999. UN 2- وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Las presentes directrices se aplicarán a todos los informes que deban presentarse a partir del 31 de diciembre de 1999. UN ألف -2 وهذه المبادئ التوجيهية تسري على جميع التقارير التي تقدم بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    todos los informes de los observadores civiles de las Naciones Unidas han señalado como conclusión que la situación imperante en relación con los derechos de las poblaciones afectadas es satisfactoria. UN وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة المدنيون إلى أن الحالة السائدة بالنسبة للسكان المتضررين مُرضية.
    Párrafo 6: " Investigue todas las informaciones sobre dichas violaciones de modo que sea posible enjuiciar y castigar a los responsables " UN الفقرة ٦: " التحقيق في جميع التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات من هذا القبيل، بهدف محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومعاقبتهم "
    En todos los informes presentados por los observadores de las Naciones Unidas se llegó a la conclusión de que la situación en cuanto a los derechos de las poblaciones afectadas era satisfactoria. UN وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة إلى أن الحالة المتعلقة بحقوق السكان المتضررين مُرضية.
    En cuanto a los programas de acción subregionales y regionales, se presentaron y examinaron en la reunión todos los informes recibidos. UN أما بالنسبة لبرامج العمل دون الإقليمية منها والإقليمية، فقد جرى عرض جميع التقارير التي قدمت ومناقشتها في الاجتماع.
    La falta de fondos no permitió a la organización asistir a las reuniones del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas, pero la organización estudia atentamente todos los informes relacionados con las actuaciones. UN لم تتمكن المنظمة بسبب نقص الأموال من حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكنها ترصد جميع التقارير التي تنتج عن المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus