"جميع التوصيات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las recomendaciones pertinentes
        
    • todas las recomendaciones relacionadas con
        
    • todas las recomendaciones relativas a
        
    • todas las recomendaciones conexas
        
    • todas las recomendaciones al respecto
        
    La OIG puso un empeño adicional en velar por que el ACNUR cumpliese su compromiso de aplicar todas las recomendaciones pertinentes de la DCI. UN وبذل مكتب المفتش العام جهوداً إضافية لضمان امتثال المفوضية لالتزامها بتنفيذ جميع التوصيات ذات الصلة المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة.
    El Fondo cumplirá todas las recomendaciones pertinentes dentro de su mandato y actuará como promotor de las recomendaciones sobre otras metas, objetivos y compromisos sociales relacionados con la población que dimanaron de la Cumbre. UN وسينفذ الصندوق جميع التوصيات ذات الصلة المشمولة بولايته، وسيعمل على ترويج التوصيات المتعلقة باﻷهداف والغايات والالتزامات الاجتماعية اﻷخرى المتصلة بالسكان والتي اعتمدها مؤتمر القمة.
    El Fondo cumplirá con todas las recomendaciones pertinentes dentro de su mandato y actuará como un entusiasta promotor de las recomendaciones para los demás objetivos sociales vinculados a la población que se hayan aprobado en Copenhague. UN وسينفذ الصندوق جميع التوصيات ذات الصلة التي تندرج في إطار ولايته وسيؤدي دور المساند القوي للتوصيات المتعلقة باﻷهداف والغايات والالتزامات المتصلة بالسكان المعتمدة بكوبنهاغن.
    El Comité Ejecutivo vigila la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores con periodicidad trimestral y el personal directivo de todas las divisiones y dependencias rinde cuentas del seguimiento relativo a todas las recomendaciones relacionadas con las auditorias externas e internas. UN وترصد اللجنة التنفيذية تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كل ثلاثة أشهر، ويخضع مديرو جميع الشعب والوحدات للمساءلة عن متابعة جميع التوصيات ذات الصلة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    25. todas las recomendaciones relacionadas con esta cuestión cuentan con el apoyo del Brasil: 119.56, 119.57 y 119.58. UN 25- تحظى جميع التوصيات ذات الصلة بالموضوع بتأييد البرازيل: 119-56، 119-57، 119-58.
    No obstante, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 62/223 A, se proporcionará información adicional sobre todas las recomendaciones relativas a períodos anteriores que a juicio de la Junta no se hayan aplicado plenamente. UN بيد أنه وفقا للفقرة 10 من القرار 62/223 ألف، ستوفَّر معلومات إضافية عن جميع التوصيات ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ بأكملها.
    Si bien estas cuestiones afectaban a una parte del bienio que se examina, el UNFPA aplicó posteriormente todas las recomendaciones conexas. 17. Función de auditoría interna UN 138 - ورغم أن هذه المسائل أثرت في جزء من فترة السنتين قيد الاستعراض، فإن الصندوق نفذ لاحقاً جميع التوصيات ذات الصلة.
    Casi todas las recomendaciones al respecto se habían aceptado. UN وقد قُبلت تقريباً جميع التوصيات ذات الصلة.
    El Fondo cumplirá con todas las recomendaciones pertinentes dentro de su mandato y actuará como un entusiasta promotor de las recomendaciones para los demás objetivos sociales vinculados a la población que se hayan aprobado en Copenhague. UN وسينفذ الصندوق جميع التوصيات ذات الصلة التي تندرج في إطار ولايته وسيؤدي دور المساند القوي للتوصيات المتعلقة باﻷهداف والغايات والالتزامات المتصلة بالسكان المعتمدة بكوبنهاغن.
    La determinación de Albania de seguir adecuando su legislación a las normas internacionales de derechos humanos había quedado expresada con la aceptación de todas las recomendaciones pertinentes. UN وقد أعربت ألبانيا عن عزمها على مواصلة مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك بقبول جميع التوصيات ذات الصلة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) acoge con satisfacción la aprobación del informe sobre el examen periódico universal del Brasil, y felicita al Gobierno del país por haber aceptado todas las recomendaciones pertinentes. UN ترحب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل الخاص بالبرازيل، وتُهنئ حكومة البرازيل على قبولها جميع التوصيات ذات الصلة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que todas las recomendaciones pertinentes se habían comunicado a la administración de la UNIOSIL para el seguimiento y la aplicación según correspondiera. UN 23 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تمت إحالة جميع التوصيات ذات الصلة إلى إدارة البعثة لكي تقوم، حسب المناسب، بمتابعتها وتنفيذها.
    El Gobierno japonés debe poner en práctica todas las recomendaciones pertinentes realizadas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y otros expertos independientes de las Naciones Unidas y garantizar la justicia, el esclarecimiento de la verdad, la rendición de cuentas, la reparación y que la situación no se vuelva a producir conforme al derecho internacional. UN ويجب على الحكومة اليابانية تنفيذ جميع التوصيات ذات الصلة التي أصدرتها هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والخبراء المستقلون الآخرون التابعون للأمم المتحدة، وكفالة العدالة، وتحري الحقيقة، والمساءلة، والتعويض، وضمان عدم التكرار وفقاً للقانون الدولي.
    El Secretario General señala que, como se indica en el párrafo 2 de su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/C.5/51/9, de fecha 29 de noviembre de 1996), ya había tenido en cuenta todas las recomendaciones pertinentes formuladas por el Grupo de Expertos de alto nivel en adquisiciones. UN ٣ - يشير اﻷمين العام إلى أنه، كما هو موضح في الفقرة ٢ من تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/C.5/51/9، المؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦(، قد أخذ فعلا في الحسبان جميع التوصيات ذات الصلة التي قدمها فريق الخبراء المستقلين الرفيعي المستوى المعني بالشراء.
    34. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que ponga en práctica todas las recomendaciones pertinentes formuladas por el Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en su tercer período de sesiones y que presente a la Comisión, en su 62.º período de sesiones, un informe sobre la labor realizada al respecto; UN 34- تدعو المفوضية السامية إلى أن تنفذ جميع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الدورة الثالثة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين تقريراً مرحلياً في هذا الشأن؛
    34. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que ponga en práctica todas las recomendaciones pertinentes formuladas por el Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en su tercer período de sesiones y que presente a la Comisión, en su 62.º período de sesiones, un informe sobre la labor realizada al respecto; UN 34- تدعو المفوضية السامية إلى أن تنفذ جميع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الدورة الثالثة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين تقريراً مرحلياً في هذا الشأن؛
    El Subsecretario General de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo es responsable de aplicar todas las recomendaciones relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 45 - الأمين العام المساعد لشؤون خدمات الدعم المركزية مسؤول عن تنفيذ جميع التوصيات ذات الصلة بالمعلومات والاتصالات والتكنولوجيا.
    El OOPS informó además a la Junta de que aceptaba plenamente todas las recomendaciones relacionadas con los recursos humanos, y que estas recomendaciones habían sido debidamente tenidas en cuenta en la reforma general de la gestión de los recursos humanos. UN 103 - وأبلغت الأونروا المجلس أيضا بأنها توافق تماما على جميع التوصيات ذات الصلة بالموارد البشرية، وبأن تلك التوصيات تجري معالجتها بشكل ملائم عبر عملية مراجعة شاملة لإدارة الموارد البشرية.
    No obstante, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 62/223, se proporcionará información adicional sobre todas las recomendaciones relativas a períodos anteriores que a juicio de la Junta no se hayan aplicado plenamente. UN بيد أنه وفقا للفقرة 10 من القرار 62/223، ستوفَّر معلومات إضافية عن جميع التوصيات ذات الصلة بالفترات السابقة، التي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة.
    Además, lamentablemente rechazó todas las recomendaciones relativas a las condiciones de detención de los reclusos, en particular negándose a reconocer la existencia de campos de reclusión de presos políticos y a permitir el acceso de las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria a esos campos de reclusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت للأسف جميع التوصيات ذات الصلة بظروف احتجاز السجناء، ورفضت بخاصة الاعتراف بوجود معسكرات لاحتجاز المعتقلين السياسيين والموافقة على وصول المنظمات الإنسانية الدولية إلى تلك المعسكرات.
    16. Recuerda los párrafos 21 a 27 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto20 e insta al Secretario General a que aplique, con carácter prioritario, todas las recomendaciones conexas de la Junta de Auditores y de la Comisión Consultiva; UN 16 - تشير إلى الفقرات من 21 إلى 27 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(20) وتحث الأمين العام على أن ينفذ، على سبيل الأولوية، جميع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية؛
    La Junta dio seguimiento a estas cuestiones y señaló que la Caja había aplicado adecuadamente todas las recomendaciones al respecto. UN وقام المجلس بمتابعة هذه المسائل وأشار إلى أن جميع التوصيات ذات الصلة نُفِّذت من قبل الصندوق بشكل سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus