todos los delitos cometidos contra los niños que el FBI investiga se consideran delitos violentos. | UN | وتُعتبر جميع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال التي يحقق فيها مكتب التحقيقات الاتحادي جرائم عنيفة. |
2. De conformidad con su artículo 5, el Código Penal de 1999 se aplica a todos los delitos cometidos en el territorio de Viet Nam. | UN | 2 - وبموجب المادة 5 من قانون العقوبات لعام 1999، يطبق قانون العقوبات على جميع الجرائم المرتكبة في إقليم فييت نام. |
El Gobierno no ha tomado medidas suficientes para sancionar todos los delitos cometidos por motivos étnicos, instaurar un sistema para descubrir y penar las infracciones de las leyes sobre idiomas y promover una cultura de promoción de los derechos humanos y de tolerancia, en especial entre los jóvenes de Kosovo. | UN | ولم تتخذ الحكومة إجراءات كافية للمعاقبة على جميع الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية، ولوضع نظام لرصد انتهاكات قوانين اللغة وزجرها، وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان والتسامح، لا سيما بين شباب كوسوفو. |
Presuntamente, la Ley de amnistía de 1977 declaró prescritos todos los delitos cometidos durante los períodos mencionados supra, incluidas las desapariciones forzadas. | UN | ويُزعم أن قانون العفو المعتمد في عام 1977 طبق قاعدة التقادم على جميع الجرائم المرتكبة خلال الفترتين المشار إليهما أعلاه، بما فيها حالات الاختفاء القسري. |
Además, se determinó que Nuon Chea había ordenado esos crímenes y era responsable en calidad de autoridad superior de todos los crímenes cometidos durante los desplazamientos de la población y en Tuol Po Chrey. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن نون تشيا أصدر أمرا بارتكاب تلك الجرائم وأنه مسؤول، بوصفه من كبار القادة، عن جميع الجرائم المرتكبة أثناء ترحيل السكان وفي تول بو شري. |
Hizo referencia a las repetidas promesas de investigar y enjuiciar todos los delitos cometidos contra civiles y contra el personal de seguridad. | UN | وأشارت إلى الوعود المتكررة المتمثلة في التحقيق في جميع الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وأفراد الأمن ومقاضاة المسؤولين عنها. |
:: Mejora de los datos administrativos existentes para cuantificar todos los delitos cometidos por conducto de computadoras o sistemas informáticos y difusión de buenas prácticas a ese respecto | UN | :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة لإحصاء جميع الجرائم المرتكبة عن طريق الحواسيب أو النظم الحاسوبية ونشر الممارسات الجيدة في هذا الصدد |
El Código Penal establece la jurisdicción sobre todos los delitos cometidos en el territorio de Rumania y fuera de él si el autor de esos delitos es un ciudadano rumano o residente de Rumania. | UN | يُنشئ القانون الجنائي الولاية القضائية على جميع الجرائم المرتكبة على أراضي رومانيا وخارجها إذا كان الفاعل مواطناً رومانياً أو مقيماً في رومانيا. |
Por ejemplo, el uso de la etiqueta de " contexto situacional " permite identificar todos los delitos cometidos en el contexto de la delincuencia organizada. | UN | فعلى سبيل المثال، يتيح استخدام العلامة الخاصة " بالسياق الظرفي " تحديد جميع الجرائم المرتكبة في سياق الجريمة المنظمة. |
Se concederá la amnistía por todos los delitos cometidos contra la seguridad interna del Estado y todos los delitos conexos cometidos por ciudadanos nacionales en el marco del conflicto armado, con efecto a partir del 31 de mayo de 1991 hasta la fecha de aprobación de la presente Ley. | UN | يُعفى عن جميع الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة الداخلي وعن جميع الجرائم ذات الصلة التي ارتكبها المواطنون في إطار النزاع المسلح بدءا من ٣١ أيار/مايو ١٩٩١ وحتى تاريخ الموافقة على هذا القانون. |
2. Piden al Gobierno que solicite a las Naciones Unidas la formación de una comisión de investigación internacional con un mandato judicial, encargada de determinar y caracterizar todos los delitos cometidos en Burundi desde los años de la independencia hasta nuestros días, y de establecer las responsabilidades correspondientes. | UN | ٢ - ويطالبون الحكومة بأن تطلب إلى اﻷمم المتحدة تشكيل لجنة تحقيق دولية ذات ولاية قضائية تختص بتحديد جميع الجرائم المرتكبة في بوروندي منذ سنوات الاستقلال حتى اﻵن وتوصيفها وتحديد المسؤوليات. |
4. En espera de la creación de dicho Tribunal, los participantes recomiendan que las cortes y tribunales de Burundi se refieran a la ley vigente para castigar imparcialmente todos los delitos cometidos. | UN | ٤ - وفي انتظار إنشاء هذه المحكمة، يوصي المشتركون بأن تستند مختلف أنواع المحاكم في بوروندي إلى القانون الساري لمعاقبة جميع الجرائم المرتكبة بدون تحيز. |
f) Haga constar en la encuesta sobre la delincuencia en Gran Bretaña todos los delitos cometidos contra la infancia; | UN | (و) تسجيل جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في المسح البريطاني للجريمة؛ |
b) Investigue todos los delitos cometidos contra niños y garantice que los tribunales civiles tengan competencia para juzgar los delitos contra menores cometidos por el ejército; | UN | (ب) التحقيق في جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال وضمان أن تتمتع المحاكم المدنية بالاختصاص القضائي على الجرائم التي يرتبكها الجيش ضد الأطفال؛ |
1. La jurisdicción penal de la Autoridad Palestina abarcará todos los delitos cometidos en las zonas bajo su jurisdicción territorial (denominadas en adelante, a los efectos del presente anexo, " el Territorio " ) con sujeción a las disposiciones del presente artículo. | UN | ١ - تشمل الولاية القضائية الجنائية للسلطة الفلسطينية جميع الجرائم المرتكبة في المناطق الواقعة تحت ولايتها الاقليمية )تسمى فيما يلي، ﻷغراض هذا المرفق، " الاقليم " (، وذلك رهنا بأحكام هذه المادة. |
2.1 El Gobierno garantiza, en interés de la paz y la reconciliación nacional, la aprobación y publicación por parte de los órganos e instituciones estatales competentes de la República de Angola de una Ley de amnistía aplicable a todos los delitos cometidos en relación con el conflicto armado entre las fuerzas militares de la UNITA y el Gobierno. | UN | 2-1 تضمن الحكومة، حرصا منها على السلام والمصالحة الوطنية، أن تعتمد الأجهزة والمؤسسات المختصة في حكومة جمهورية أنغولا وتصدر قانون عفو عام يشمل جميع الجرائم المرتكبة في سياق الصراع المسلح بين القوات العسكرية ليونيتا والحكومة. |
2. todos los delitos cometidos en el mar a bordo de un buque angoleño; a bordo de un buque de guerra angoleño en un puerto extranjero, o a bordo de un buque comercial angoleño en un puerto extranjero, siempre que sólo haya participado en el delito la tripulación y que no se haya alterado la tranquilidad del puerto; | UN | 2 - جميع الجرائم المرتكبة على متن السفن الأنغولية في البحر، أو على متن السفن الحربية الأنغولية بالموانئ الأجنبية أو على متن السفن التجارية الأنغولية بالموانئ الأجنبية، شريطة ضلوع الطاقم فقط في الجريمة وعدم المساس بالنظام العام في الميناء؛ |
Según el Código Penal, cuando se comete un delito en el territorio de Serbia el principio fundamental que ha de aplicarse es el de territorialidad: la legislación penal de Serbia se aplicará a todos los delitos cometidos en su territorio, con independencia de la nacionalidad del presunto delincuente. | UN | 40 - وعندما ترتكب جريمة في إقليم صربيا، في إطار قانونها الجنائي، يكون المبدأ الأساسي الواجب التطبيق هو مبدأ الإقليمية، أي أن التشريعات الجنائية لصربيا ستطبق على جميع الجرائم المرتكبة على أراضيها، أيا كانت جنسية المتهم بارتكاب الجريمة. |
El hecho de que el Consejo de Seguridad no adopte las medidas adecuadas y oportunas hace responsables a todos los Estados Miembros de todos los crímenes cometidos y de los que puedan cometerse en el futuro, ya que no han cumplido las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta. | UN | إن إخفاق مجلس اﻷمن في اتخاذ اﻹجراء المناسب في حينه يجعل الدول اﻷعضاء فيه مسؤولة عن جميع الجرائم المرتكبة والتي قد ترتكب مستقبلا، وذلك ﻷنها لم تف بالتزاماتها بمقتضى الميثاق. |
En segundo lugar, se ruega a los Estados a que investiguen todos los crímenes cometidos por cualquier motivo discriminatorio y que persigan a los autores. | UN | وهي تشمل، من ناحية ثانية، مطالبة الدول بإجراء تحقيقات في جميع الجرائم المرتكبة لأية أسباب تمييزية مع ملاحقة المسؤولين عنها على الصعيد القضائي. |
Ucrania condena enérgicamente todos los crímenes cometidos contra los niños, en particular los atentados terroristas, y subraya que bajo ninguna circunstancia se puede aceptar que los niños se conviertan en víctimas del terrorismo. | UN | وأضافت أن أوكرانيا تدين بشدة جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة الهجمات الإرهابية، وتؤكد أن تحويل الأطفال إلى ضحايا للإرهاب غير مقبول بأي حال من الأحوال. |