Sin embargo, en todas las islas los matrimonios tienen acceso a los anticonceptivos que suministran los centros de salud. | UN | بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر. |
Como todas las islas pequeñas, en Mauricio seguimos siendo profundamente vulnerables en lo relativo a nuestra seguridad y a las amenazas terroristas. | UN | ونحن في موريشيوس، شأننا في ذلك شأن جميع الجزر الصغيرة، لا نزال ضعفاء للغاية من حيث أمننا والتهديدات الإرهابية. |
Ya hace mucho tiempo que todas las islas de nuestro Territorio debían haberse reunido. | UN | إن عودة جميع الجزر في إقليمنا كانت مستحقة منذ زمن بعيد. |
Además, los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen gastos de infraestructura considerables debido a la imposibilidad de hacer economías de escala, a las secuelas de las catástrofes naturales y, en el caso del archipiélago de las Bahamas, a la necesidad de dotar de medios a todas las islas. | UN | بسبب استحالة بعض الممارسات الاقتصادية وأثر الكوارث الطبيعية، وفي حالة أرخبيل البهاما، ضرورة تجهيز جميع الجزر. |
No obstante, la escasez de médicos, cirujanos y trabajadores generales de la salud calificados sigue siendo un problema grave en todos los atolones. | UN | بيد أن العجز في الأطباء الممارسين والجراحين والعاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية العامة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في جميع الجزر المرجانية. |
Los problemas comunes a todas las islas son los siguientes: | UN | وفيما يلي المشكلات التي تشترك في مواجهتها جميع الجزر: |
En 1997 se aprobó la Ley Falekaupule, por la cual se establecía el poder de nuestros jefes tradicionales en todas las islas. | UN | وفي عام 1997 صدر قانون فالي كابول، الذي حدد سلطة زعمائنا التقليديين في جميع الجزر. |
Esta práctica es originaria de Nanumea, pero está difundida en todas las islas. | UN | ويعود أصل هذه الممارسة إلى جزيرة نانوميا، ولكنها انتشرت في جميع الجزر. |
La Unión Europea acaba de completar un proyecto para mejorar los servicios médicos que incluye a los centros de salud de todas las islas exteriores de Kiribati. | UN | وأكمل الاتحاد الأوروبي لتوه مشروعا لتحسين المرافق الطبية في المراكز الصحية الموجودة في جميع الجزر الخارجية في كيريباس. |
Desde entonces, sin embargo, ha habido causas relativas al título nativo respecto de todas las islas de la comunidad del Estrecho de Torres que terminaron por conciliación. | UN | غير أنه منذ ذلك الحين، صدرت قرارات قضائية بالتراضي بشأن تحديد حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية في جميع الجزر المأهولة في مضيق توريس. |
Nuestra política nacional es asegurar que todas las islas habitadas tengan servicios adecuados de agua y saneamiento. | UN | وإن سياستنا الوطنية العامة تتمثل في ضمان أن تتوفر في جميع الجزر المأهولة كميات كافية من المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Para alcanzar la neutralidad en cuanto a las emisiones de carbono para 2020, Maldivas proyecta conectar todas las islas mediante una red de transporte público. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف بحلول 2020، فهي تخطط لربط جميع الجزر بشبكة للنقل العام. |
Se recomienda velar por que la zona abarque todas las islas situadas entre el territorio continental de África y el Estado miembro insular de la OUA situado a mayor distancia, incluido cualquier territorio reclamado por esa isla. | UN | ويوصى بالعمل على أن تضم المنطقة جميع الجزر الواقعة بين افريقيا القارية وأبعد جزيرة عضو في منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك أية أقاليم تطالب بها تلك الجزيرة. |
El Departamento de Salud Pública presta servicios de planificación de la familia en todas las islas. | UN | ١٣٩ - وتتاح في جميع الجزر الخدمات الحكومية لتنظيم اﻷسرة التي تقدمها إدارة الصحة العمومية. |
Esas instalaciones se añaden al hospital que ya existe en la isla principal de Gran Turca, y a las clínicas que se encuentran en todas las islas habitadas y cuyo personal está integrado por enfermeras que se encargan de la atención de la salud. | UN | وتضاف هذه المرافق إلى المستشفى الموجود في جزيرة غراند ترك الرئيسية وإلى العيادات المنشأة في جميع الجزر المأهولة التي تكلف فيها الممرضات بتوفير الرعاية الصحية. |
La infraestructura social y económica quedó dañada o destruida en más de una cuarta parte de todas las islas habitadas, 12 de las cuales han quedado reducidas a escombros. | UN | وأصيبت بأضرار أو دمرت البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية في أكثر من ربع جميع الجزر المأهولة بالسكان، منها 12 جزيرة ليست الآن سوى حطام. |
Los participantes señalaron que, si bien todas las islas son diferentes y no hay soluciones únicas para todas, lo importante es promover el examen de alternativas y estimular la innovación. | UN | بيد أن المشتركين لاحظوا أن جميع الجزر يختلف بعضها عن بعض وأنه ليس هناك من حلول وحيدة تصلح لها جميعا. والمهم هو تشجيع استعراض البدائل والحفز على الابتكار. |
En el caso de los países marítimos, el territorio geográfico incluye todas las islas sujetas a las mismas autoridades fiscales y monetarias que la tierra continental. | UN | وتشمل المنطقة الجغرافية في البلدان الساحلية جميع الجزر الخاضعة لنفس السلطات الضريبية والنقدية التي يخضع لها البلد القاري. |
Esperamos que la parte responsable de la contaminación radiactiva de las Islas Marshall provea los fondos y los medios técnicos necesarios para la pronta y total remoción de esos elementos, garantizando asimismo el restablecimiento de la plena viabilidad económica de todas las islas afectadas. Esperamos que esta Organización, que puso a nuestras islas bajo fideicomiso, asegure que prevalezca la justicia. | UN | ونحن ننتظر أن يقدم الطرف المسؤول عن التلوث الاشعاعي لجزر مارشال اﻷموال والوسائل التقنية المطلوبة لتنفيذ هذه الازالة فورا وبالكامل، وكذلك لكفالة إعادة جميع الجزر المتضررة إلى حيويتها الاقتصادية الكاملة، ونحن نتوقع بأن تتكفل هذه المنظمة، وهي التي قامت أصلا بوضع جزرنا تحت الوصاية، بنصرة العدل. |
No obstante, la escasez de médicos calificados, de cirujanos y agentes sanitarios en general, continúa siendo un problema grave en todos los atolones. Buena parte de los gastos nacionales provienen de la necesidad de trasladar los casos más graves a Samoa o Nueva Zelandia para el tratamiento. | UN | بيد أن العجز في اﻷطباء الممارسين والجراحين والعاملين المؤهلين في مجال الرعايا الصحية العامة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في جميع الجزر المرجانية، تنطوي على تكبد مبلغ كبير من النفقات الوطنية بسبب ما تقتضيه الحاجة من ضرورة نقل الحالات الخطيرة إلى ساموا أو نيوزيلندا للعلاج. |
La fe se extendió a las demás islas y hoy se practica y observa en todas ellas. | UN | واليوم، انتشرت هذه العقيدة في جميع الجزر الأخرى، وتمارس ويجري التقيد بها في جميع هذه الجزر. |