Austria insta a otros Estados a que recaben la participación de todos los agentes que puedan contribuir a avanzar en el proceso de desarme nuclear, incluidos el mundo académico, los parlamentarios y la sociedad civil en general. | UN | وتشجع النمسا الدول الأخرى على إشراك جميع الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي قدما على مسار نزع السلاح النووي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والبرلمانيون والمجتمع المدني بصفة عامة. |
- Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: | UN | الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء الاعتبار للأمور التالية: |
También felicitamos a todos los agentes que han contribuido a los esfuerzos conjuntos y sostenemos que los resultados logrados no hubiesen sido posibles sin la cooperación y la confianza entre los gobiernos nacionales y la sociedad civil. | UN | كما نهنئ جميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في هذا الجهد المشترك ونرى أن النتائج التي تحققت لم تكن ممكنة بدون التعاون والثقة بين الحكومات الوطنية والمجتمع المدني. |
Merece una especial atención de todos los actores que promueven los derechos del niño. | UN | وهي تستحق اهتماماً خاصاً من قبل جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على تعزيز حقوق الطفل. |
Involucrar a todos los protagonistas que, directa o indirectamente, contribuyen a construir el concepto de una cultura de la paz implica un proceso de aprendizaje continuo difícil, pero indispensable para promover la defensa y la garantía de la paz. | UN | إن إشراك جميع الجهات الفاعلة التي تساهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في إقامة فكرة ثقافة للسلام يعني الدخول في عملية تعلم مستمر من أجل الدفاع عن السلام وضمانه. وهي عملية صعبة وإن كانت لا غنى عنها. |
94. Es necesario que se establezca una red de contactos entre todos los agentes que luchan contra las violencias y los abusos sexuales, incluida la sociedad civil, a los efectos de la reunión de pruebas con la ayuda de instituciones especializadas. | UN | 94- وتدعو الضرورة إلى إنشاء شبكة اتصالات تضم جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على مكافحة العنف والاعتداء الجنسيين، بما فيها المجتمع المدني، بغية جمع الأدلة بمساعدة الوكالات المتخصصة. الحواشي |
383. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un órgano interministerial con un mandato claramente definido y recursos financieros y humanos suficientes para lograr una coordinación eficaz entre todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención. | UN | 383- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ هيئة مشتركة بين الوزارات تتمتع بولاية قوية وتتاح لها موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية. |
Esa nueva política no se limita a los oficiales de adquisiciones o finanzas, sino que se reconoce el aspecto general del ciclo de adquisición y, por lo tanto, se incluye a todos los agentes que puedan afrontar una situación real o posible de conflicto de intereses debido al empleo tras la separación del servicio en la Organización. | UN | ولا تقتصر هذه السياسة الجديدة على موظفي المشتريات أو موظفي المالية فحسب بل إنها تعترف بالطابع الشامل لدورة الشراء. ومن ثم تشمل جميع الجهات الفاعلة التي قد تواجه حالة من حالات تضارب المصلحة الفعلية أو المحتملة نتيجة للعمل بعد انتهاء الخدمة في المنظمة. |
6. El CRC recomendó el establecimiento de un órgano interministerial con un mandato claramente definido y recursos suficientes para una coordinación eficaz de todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención. | UN | 6- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات تناط بها ولاية قوية وتزود بموارد كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية(18). |
No obstante, ello se ha logrado gracias a los esfuerzos combinados de todos los agentes que participan en la mejora de los derechos y de la condición de la mujer (el Gobierno, las instituciones de la República, la sociedad civil y los asociados técnicos y financieros). | UN | ويمكن تحقيق هذا الإنجاز ممكناً لولا تضافر جهود جميع الجهات الفاعلة التي شاركت في تحسين حقوق المرأة وحالة المرأة (الحكومة، ومؤسسات الجمهورية، والمجتمع المدني، والشركاء التقنيون والماليون). |
c) Que todos los agentes que traten de mejorar la coordinación de los servicios y recursos de prevención de abusos intensifiquen su cooperación y coordinen los servicios y programas destinados a las víctimas de la violencia y el abuso; | UN | (ج) تزيد جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على تحسين تنسيق خدمات وموارد منع سوء المعاملة من تعاونها، وأن تقوم بشكل مشترك بتنسيق الخدمات والبرامج لضحايا العنف وسوء المعاملة؛ |
El primer objetivo de todos los agentes que presten asistencia humanitaria debe ser el mismo: garantizar una asistencia (alimentaría o de otra índole) que sea neutral, imparcial y prestada por motivos estrictamente humanitarios, lo antes posible a todas las personas que la necesitan. | UN | ويجب أن تسعى جميع الجهات الفاعلة التي تقدم المساعدة الإنسانية إلى تحقيق نفس الهدف وهو: ضمان المساعدة (الغذائية أو غيرها من أشكال المساعدة) التي تتسم بالحيدة والنزاهة والتي يتم توفيرها بدوافع محض إنسانية وبأقصى ما يمكن من السرعة لصالح جميع الناس الذين يحتاجون إليها. |
c) Que tengan un acceso seguro, sin obstáculos y oportuno a todos los agentes que respalden el logro de soluciones duraderas, entre otros, los agentes no gubernamentales, humanitarios o de desarrollo. | UN | (ج) يتمتعون بإمكانية الوصول بشكل آمن ودون معوّقات وفي الوقت المناسب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تدعم التوصُّل إلى حلول دائمة بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية والإنسانية الدولية أو الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية؛ |
En opinión de su delegación, todos los agentes que traten de superar un desastre deben tomar medidas sobre la base del respeto a la dignidad humana, y no solamente " los Estados, las organizaciones intergubernamentales competentes y las organizaciones no gubernamentales pertinentes " . | UN | وقالت إن وفد بلدها يرى أن جميع الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل التغلب على الكارثة ينبغي أن تتصرف على أساس احترام كرامة الإنسان، وليس فقط " الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة " . |
Si todos los actores que considerasen que son solo una parte de la solución se abstuvieran de actuar, nada cambiaría. | UN | فإذا أحجمت جميع الجهات الفاعلة التي تعتبر نفسها جزءا فقط من الحل، عن التصرف، فلن تتغير الأمور بتاتا. |
Al desarrollar la cooperación internacional y regional en materia espacial, los Estados deben velar por que todos los actores que realicen actividades espaciales cumplan las disposiciones del derecho espacial internacional y que esa rama del derecho internacional público tenga debidamente en cuenta las necesidades de las actividades espaciales contemporáneas. | UN | وينبغي للدول، في إطار تطوير التعاون الدولي والإقليمي في مجال الفضاء، أن تكفل امتثال جميع الجهات الفاعلة التي تضطلع بأنشطة فضائية لمتطلبات القانون الدولي للفضاء وأن يعبّر هذا الفرع من القانون الدولي العام بشكل صادق عن احتياجات الأنشطة الفضائية المعاصرة. |