"جميع الجهات الفاعلة المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los agentes pertinentes
        
    • todas las partes interesadas
        
    • todos los agentes interesados
        
    • todos los actores pertinentes
        
    • todos los interesados
        
    • todos los agentes competentes
        
    • todas las entidades pertinentes
        
    • todas las instancias pertinentes
        
    • todos los agentes involucrados
        
    • todas las entidades que realizan
        
    • todos los participantes
        
    • todos los agentes implicados
        
    • todas las partes pertinentes
        
    • todos los actores de que se trata
        
    • todos los agentes que
        
    A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    Hay que hacer esfuerzos para fomentar la capacidad de todas las partes interesadas en lograr estos objetivos. UN وتستدعي الضرورة بذل الجهود لكفالة بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحقيق هذه الأهداف.
    Por lo tanto, es oportuno y pertinente dar comienzo a un proceso continuo de diálogo entre todos los agentes interesados. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Algunos Estados habían elaborado y aprobado planes de acción o programas nacionales para combatir la corrupción, y se reconoció la importancia de adoptar un criterio que abarcara a todos los actores pertinentes a nivel nacional. UN وذُكر أن بعض الدول قام بصوغ واعتماد خطط أو برامج عمل وطنية لمكافحة الفساد، وسُلّم بأهمية اتّباع نهج يضم جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني.
    La Oficina tratará de profundizar en el diálogo a este respecto con todos los interesados pertinentes. UN وسيسعى المكتب إلى تعميق الحوار في هذا الشأن مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    No se dispone actualmente de mecanismos de coordinación nacional que engloben a todos los agentes pertinentes. UN ولا توجد حالياً آليات وطنية للتنسيق تشرك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    No existe coordinación a nivel nacional de todos los agentes pertinentes. UN لا يوجد تنسيق على المستوى الوطني بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    todos los agentes pertinentes deberían efectuar con carácter prioritario una evaluación sistemática de las necesidades concretas. UN وينبغي أن تجري جميع الجهات الفاعلة المعنية تقييمات منتظمة للاحتياجات النوعية، على سبيل الأولوية.
    En la actualidad, la promoción del consenso, el mejoramiento de la cooperación entre todos los agentes pertinentes y las soluciones multilaterales para problemas comunes son más importantes que nunca. UN واليوم أصبح بناء التوافق في الآراء وتعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية والحلول المتعددة الأطراف للمشاكل المشتركة، أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    10. Exhorta a todos los agentes pertinentes a que ejerzan su influencia sobre el M23 para poner fin a los ataques; UN 10 - يدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى استخدام تأثيرها على حركة 23 آذار/مارس للتوصل إلى إنهاء الهجمات؛
    Hay que hacer esfuerzos para fomentar la capacidad de todas las partes interesadas en lograr estos objetivos. UN وتستدعي الضرورة بذل الجهود لكفالة بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحقيق هذه الأهداف.
    Además, esos grupos deben actuar de manera centralizada a través de consejos que representen a todas las partes interesadas. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه الجماعات أن تعمل على نحو لا مركزي من خلال مجالس تمثل جميع الجهات الفاعلة المعنية بالأمر.
    De esa forma, todos los agentes interesados participan en la reforma de la legislación, las políticas y los programas. UN وتشارك لذلك جميع الجهات الفاعلة المعنية في اصلاح التشريع والسياسات والبرامج.
    Es decir, la prevención y solución de conflictos podrían definirse como una labor de colaboración y cooperación de todos los agentes interesados. UN وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La comisión debería centrarse en la labor de reconstrucción y creación de instituciones necesaria para la recuperación después de un conflicto, y prestar apoyo en la preparación de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible a fin de reunir a todos los actores pertinentes. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة لتوحيد جهود جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El enfoque basado en los derechos humanos proporciona el marco normativo y axiológico esencial, común para todos los interesados, y protege a los más vulnerables, así como a quienes procuran la realización de sus derechos humanos. UN 74 - ويوفر النهج القائم على حقوق الإنسان الإطار الأساسي المتعلق بالمعايير والقيم، الذي تشترك فيه جميع الجهات الفاعلة المعنية بتوفير الحماية للأكثر ضعفا، وجميع الساعين إلى إقرار حقوق الإنسان.
    La preparación y el fomento de la capacidad son fundamentales para la gestión de las situaciones de crisis biológicas y es necesario que todos los agentes competentes en los planos internacional, regional, estatal y local adopten medidas preventivas. UN و ع 4 يعد التأهب وبناء القدرات أمرين رئيسيين لإدارة أي أزمة بيولوجية وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي اتخاذ تدابير وقائية.
    Azerbaiyán felicitó a Malta por los esfuerzos desplegados para lidiar con ese fenómeno e hizo un llamamiento a todas las entidades pertinentes para que prestaran mayor asistencia a Malta. UN وإذ أشادت أذربيجان بالجهود التي تبذلها مالطة لمعالجة مسألة الهجرة غير الشرعية، فقد دعت جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى زيادة المساعدة التي تقدمها إلى مالطة.
    :: Colaboración con instancias no pertenecientes a las Naciones Unidas: colaboración proactiva y sistemática con todas las instancias pertinentes fuera de las Naciones Unidas en la esfera de que se trate; UN :: التعاون مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة: التواصل الاستباقي مع جميع الجهات الفاعلة المعنية غير التابعة للأمم المتحدة في مجال محدد وكفالة التعاون المنهجي معها؛
    El Departamento de Inmigración ha iniciado una campaña para mejorar la transparencia en sus relaciones con las personas albergadas en el Centro y con los defensores nacionales e internacionales de los derechos humanos, que debería conducir a una mejora de las relaciones con todos los agentes involucrados. UN ولقد شرعت إدارة الهجرة في حملة لتحسين مستوى الشفافية في علاقاتها مع المحتجزين في المرفق ومع الناشطين في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي ويتوقع أن يفضي ذلك إلى تحسين العلاقات مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se insta a todas las entidades que realizan actividades espaciales y a todos los propietarios gubernamentales, civiles y comerciales de datos de meteorología espacial a que permitan acceder libremente y sin restricciones a esos datos y archivarlos, en beneficio de todas las partes. UN وتُحثّ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالفضاء ومالكي بيانات طقس الفضاء الحكوميين والمدنيين والتجاريين على إتاحة سبل الحصول مجاناً ودونما تقييد على هذه البيانات لأغراض المنفعة المتبادلة.
    todos los participantes deben aplicar esas medidas. UN ويجب أن تطبق تلك التدابير جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    todos los agentes implicados deben trabajar conjuntamente en pro de un futuro sostenible. UN وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معا لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام.
    El Foro Social insta a todas las partes pertinentes a que establezcan mecanismos para garantizar una participación adecuada, para que los más marginados dispongan de medios para hacerse representar en reuniones en las que se decidan estrategias de reducción de la pobreza, y para vigilar continuamente el ámbito y la eficacia de la participación en relación con cada cuestión de que se trate. UN ويحث المحفل الاجتماعي جميع الجهات الفاعلة المعنية على إنشاء آليات لضمان المشاركة المناسِبة، وتزويد الفئات الأكثر تهميشاً بوسائل لتمثيلهم في الاجتماعات التي تتقرر فيها استراتيجيات الحد من الفقر، والرصد المتواصل لنطاق المشاركة وفعاليتها من قضية إلى أخرى.
    Esto requerirá una estrecha cooperación entre todos los agentes que participan en la República Centroafricana, incluidos los países de la región, las organizaciones regionales y subregionales y la comunidad internacional en general. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما فيها بلدان المنطقة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus