"جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los agentes pertinentes
        
    • todos los actores pertinentes
        
    • todas las partes interesadas
        
    • quienes corresponda
        
    • todos los interlocutores pertinentes
        
    • todos los actores importantes
        
    • todos los agentes competentes
        
    • todas las entidades pertinentes
        
    • todos los interesados pertinentes
        
    • de los agentes pertinentes
        
    • todos los agentes interesados
        
    • todas las instancias pertinentes
        
    • todas las partes pertinentes
        
    • todas las instancias competentes
        
    • todas las partes que corresponda
        
    Reafirmando la necesidad de aumentar la responsabilidad de todos los agentes pertinentes que participan en operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين مساءلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة المشتركة في عمليات اﻹغاثة الطارئة،
    Es recomendable colaborar con todos los agentes pertinentes para decidir el diseño y facilitar la aplicación de un sistema educativo inclusivo. UN ويُستحسن إنشاء شراكات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل وضع التصميم، وتيسير تنفيذ النظام التعليمي الجامع.
    Éstas deben aplicarse de manera amplia e inclusiva, y contar con la participación de todos los agentes pertinentes. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير شاملة وجامعة في آن واحد، وأن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Mi intención es incluir a todos los actores pertinentes en este proceso. UN وأعتزم إدراج جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في هذه العملية.
    Por ello, es fundamental que el plan de trabajo de las Naciones Unidas se elabore y aplique en asociación con todos los actores pertinentes. UN ولذلك، من المهم جداً أن توضع وتطلق خطة عمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Se lleva a cabo una coordinación nacional periódica en la que participan todas las partes interesadas. UN وهناك تنسيق منتظم على امتداد البلد تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Instamos a todos los agentes pertinentes a que continúen sin descanso las negociaciones para garantizar que prevalezcan el diálogo y la avenencia. UN ونحث جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على أن تواصل المفاوضات دون كلل لكفالة أن يسود الحوار والحلول التوفيقية.
    El Canadá alienta a todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas a avanzar en las recomendaciones del examen. UN تشجع كندا جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة للأمم المتحدة على المضي قدما بتوصيات الاستعراض.
    todos los agentes pertinentes deben ser consultados e informados. UN ويجب استشارة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وإطلاعها على المستجدات.
    Es, por tanto, necesario que todos los agentes pertinentes se movilicen a fin de garantizar la preparación adecuada de las elecciones. UN ولذلك يستلزم الأمر تعبئة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة لضمان التحضير الملائم للانتخابات.
    B. Consolidación de las medidas que adopten todos los agentes pertinentes en los planos nacional, regional e internacional UN باء - اﻷنشطة الداعمة التي ينبغي أن تتخذها جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي
    En última instancia el objetivo de la educación para lograr un turismo sostenible debía ser el de propiciar que todos los agentes pertinentes concibieran y planificaran sus actividades a largo plazo y no a corto plazo. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي للتثقيف في مجال السياحة المستدامة هو نقل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من التفكير والتخطيط لﻷجل القصير إلى التفكير والتخطيط لﻷجل الطويل.
    Es importante que todos los actores pertinentes apoyen y pongan en práctica el acopio y el desglose de los datos sobre los pueblos indígenas. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤيدَ جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وتنفِّذَ جمع البيانات عن الشعوب الأصلية وتجزئتها.
    También contribuiría a garantizar un resultado sostenible mediante la participación de todos los actores pertinentes. UN وسيساعد هذا أيضا على كفالة التوصل إلى نتائج مستدامة من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Ello tuvo como resultado operaciones de mantenimiento de la paz fracturadas, sin foro alguno en el que todos los actores pertinentes se pudieran reunir, compartir información y elaborar una estrategia común. UN وأدى هذا إلى عمليات بناء سلام مشروخة، وعدم وجود منتدى واحد تلتقي فيه جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وتتشاطر المعلومات وتضع استراتيجية موحدة.
    Reconociendo la existencia de vínculos entre la delincuencia juvenil y el uso indebido de drogas, así como la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas y aumentar la cooperación entre todas las partes interesadas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يسلم بأن هناك صلات بين جنوح اﻷحداث وتعاطي المخدرات، ويدرك أن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملائمة وإلى تعزيز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي،
    9. Reconoce que los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos constituyen un importante marco internacional para la protección de los desplazados internos, celebra que cada vez más Estados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y no gubernamentales los apliquen como norma, y alienta a quienes corresponda a que los utilicen en esas situaciones; UN " 9 - تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي كإطار دولي مهم لحماية المشردين داخليا، وترحب بتزايد عدد الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية التي أصبحت تطبقها كمعيار، وتشجع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على استخدام المبادئ التوجيهية في معالجة حالات التشرد الداخلي؛
    Sus recomendaciones deben dirigirse a todos los interlocutores pertinentes, así como a los órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون توصياتها موجهة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وإلى هيئات الأمم المتحدة.
    42. Los Estados Partes deben adoptar, siempre que sean factibles, un enfoque multisectorial para promover y proteger la salud y el desarrollo de los adolescentes, facilitando las vinculaciones y las asociaciones efectivas y sostenibles entre todos los actores importantes. UN 35- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع، حيثما أمكن ذلك، نهجاً متعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم من خلال تيسير إقامة روابط وشركات فعالة ومُستدَامة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Con este fin, el UNICEF contribuye a los arreglos de trabajo interinstitucionales y apoya los esfuerzos por integrar la protección de la infancia en la labor de todos los agentes competentes. UN لذلك تساهم اليونيسيف في ترتيبات العمل المشتركة بين الوكالات، وتدعم الجهود الرامية إلى إدماج حماية الطفل في أعمال جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    En ese contexto, la Comisión continuará fomentando la ejecución de las estrategias integradas para la consolidación de la paz y procurando el apoyo continuo de todas las entidades pertinentes al efecto. UN وفي ذلك السياق، ستواصل لجنة بناء السلام العمل على تنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام والتماس تقديم جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة الدعم لتلك الغاية.
    Necesidad de seguir mejorando la participación, cooperación y coordinación entre todos los interesados pertinentes UN الحاجة لمواصلة تحسين المشاركة والتعاون والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
    62. Para hacer frente a ese problema fundamental, es importante que el sistema de las Naciones Unidas preste apoyo a las actividades de fomento de la capacidad de los agentes pertinentes. UN 62- وبغية التصدي لهذا التحدي الأساسي، من المهم أن تدعم منظومة الأمم المتحدة جهود بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    El propósito principal de esa Comisión es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN ويتمثل الغرض الرئيسي للجنة في الجمع بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تعبئة الموارد وإسداء المشورة وتقديم المقترحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لأغراض عمليات بناء السلام وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que todas las instancias pertinentes aplicaran la resolución en breve y plenamente e instaron a todos los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que tuvieran en cuenta la resolución en sus ámbitos de trabajo respectivos. UN ويؤكد أعضاء المجلس ضرورة تنفيذ القرار تنفيذا تاما ومبكرا من قبل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ويحثون جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على أن تأخذ هذا القرار في الحسبان، كل في مجال عملها.
    42. Otro mecanismo destinado a reforzar la coordinación y la cooperación entre todas las partes pertinentes en la lucha contra la trata de personas a nivel nacional, regional y mundial es la Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas. UN 42- تشكّل المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر آلية أخرى لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.
    Esta iniciativa mundial debería mancomunar las fuerzas de todas las instancias competentes. UN ويجب تسخير طاقات جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الجهود العالمية.
    El Consejo reafirma además que una estrategia amplia e integrada de consolidación de la paz debe hacer participar a todas las partes que corresponda en este campo, teniendo en cuenta las características propias de cada situación de conflicto. UN " ويعيد المجلس التأكيد كذلك على أنه يجب لأي استراتيجية شاملة ومتكاملة لبناء السلام أن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بهذا الميدان، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل حالة من حالات الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus