Se procurará hacer participar en la evaluación a todos los interesados pertinentes desde sus inicios. | UN | وسوف يسعى التقييم إلى إشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة منذ استهلال التقييم. |
En primer lugar, el país interesado tiene que crear el entorno institucional necesario para que participen todos los interesados pertinentes. | UN | فأولاً، ينبغي أن ينشئ البلد المعني الإطار المؤسسي الذي يسمح بإشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
Esto debería ir acompañado de mejoras en los sistemas de gestión de la información en las oficinas de las entidades de enlace nacionales, con la participación plena de todos los interesados pertinentes. | UN | ينبغي أن يكون ذلك مصحوباً بتحسين نظم إدارة المعلومات في مكتب مركز التنسيق الوطني، بمشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
Debe hacerse todo lo posible para garantizar que la alianza promueva la inclusión de todas las partes interesadas pertinentes y cumpla las evaluaciones nacionales de múltiples partes interesadas. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان أن يشجع التحالف على إشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة والالتزام بالتقييمات الوطنية لأصحاب المصلحة المتعددين. |
Un proceso de paz debe contar con el apoyo de todas las partes interesadas pertinentes (inclusión vertical). | UN | وتحتاج عملية السلام إلى دعم من جميع الجهات المعنية ذات الصلة (الإدراج الرأسي). |
c) Creación de alianzas de base amplia que faciliten la participación e intervención de todos los interesados, incluido el sector privado; | UN | (ج) إقامة شراكات واسعة النطاق لكفالة إشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة ومشاركتها، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |
El Consejo coordina los programas y las políticas estatales relativos a las minorías étnicas y supervisa la aplicación de las políticas de integración, en consulta con todos los interesados pertinentes. | UN | وينسق هذا المجلس برامج الدولة وسياساتها المتعلقة بالأقليات العرقية ويرصد تنفيذ سياسات الإدماج، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
Con tal propósito, la Experta independiente seguirá llevando a cabo amplias consultas sobre el tema con todos los interesados pertinentes, a nivel mundial y nacional. | UN | وسوف تواصل الخبيرة عقد مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة على الصعيدين العالمي والوطني لتحقيق هذا الهدف. |
Los programas de Dominica relacionados con el desarrollo de la juventud tenían por objeto lograr la " incorporación de una perspectiva de las cuestiones relativas a los jóvenes " , un enfoque sistemático para que todos los interesados pertinentes tuvieran en cuenta estas cuestiones. | UN | وتسعى برامج دومينيكا للنهوض بالشباب إلى تحقيق " إدماج الشباب في صلب التيار الرئيسي للمجتمع " ، وهو أسلوب منهجي لإدماج شؤون الشباب في صلب عمل جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
En ese contexto, la Reunión pidió que el Presidente, con el apoyo del Comité de Coordinación, consultara a todos los interesados pertinentes para preparar un debate constructivo sobre la cuestión en las reuniones de mayo de 2012 de los Comités Permanentes, con vistas a presentar recomendaciones sobre el asunto para su examen en la REP12. | UN | وفي هذا السياق، طلب الاجتماع أن يجري الرئيس، بدعم من لجنة التنسيق، مشاورات مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة من أجل الاستعداد لإجراء مناقشات بناءة بهذا الشأن خلال اجتماع اللجان الدائمة المزمع عقده في أيار/مايو 2012 بغية تقديم توصيات للنظر فيها خلال الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
todos los interesados pertinentes deben reconocer que, a menos que tanto hombres como mujeres tengan acceso a cantidades suficientes de suministros de salud reproductiva (incluidos los de planificación familiar), el quinto Objetivo no podrá alcanzarse y la mortalidad materna continuará siendo alta. | UN | ويتعين على جميع الجهات المعنية ذات الصلة الاعتراف بأنه ما لم تتوفر للرجال والنساء كميات وافية من لوازم الصحة الإنجابية (بما في ذلك لوازم تنظيم الأسرة)، فإن الهدف 5 لن يتحقق وستبقى نسبة الوفيات النفاسية مرتفعة. |
El Grupo de Trabajo del programa LEAD del Pacto Mundial también está elaborando un marco para identificar y optimizar las asociaciones y para ayudarlas a convertirse en asociaciones transformativas que aprovechen las competencias básicas de todos los interesados pertinentes para catalizar un efecto duradero y en gran escala sobre los problemas sistémicos. | UN | ويتولى أيضا الفريق العامل التابع للمجموعة المذكورة وضع إطار من شأنه تعيين الشراكات وجعلها في الصورة المثلى، والمساعدة على أن تصبح تلك الشراكات شراكات تحويلية ترسخ القدرات الأساسية لدى جميع الجهات المعنية ذات الصلة بحيث يمكنها التحفيز على إحداث تأثير واسع النطاق ودائم في التحديات التي يواجهها النظام ككل. |
En este contexto, la Reunión pidió que el Presidente, con el apoyo del Comité de Coordinación, consultara a todos los interesados pertinentes para preparar un debate constructivo sobre esta cuestión en las reuniones de mayo de 2012 de los Comités Permanentes, con vistas a presentar recomendaciones sobre el asunto para su examen en la REP12. [...] | UN | وفي هذا السياق، طلب الاجتماع أن يجري الرئيس، بدعم من لجنة التنسيق، مشاورات مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة من أجل الاستعداد لإجراء مناقشات بناءة بهذا الشأن خلال اجتماع اللجان الدائمة المزمع عقده في أيار/مايو 2012 بغية تقديم توصيات للنظر فيها من جانب الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف [...]. |
Puesto que a menudo la accesibilidad se considera de manera restrictiva, como la accesibilidad a las zonas edificadas (que es importante, pero que constituye solo un aspecto del acceso para las personas con discapacidad), los Estados partes deben esforzarse de forma sistemática y continua por concienciar sobre la accesibilidad a todos los interesados pertinentes. | UN | وبما أنه يُنظَر إلى إمكانية الوصول، بشكل ضيق في الكثير من الأحيان، على أنها إمكانية الوصول إلى البيئة المبنية (وهو أمر هام، لكنه لا يمثل إلا جانباً واحداً من جوانب إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة)، فإنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى جاهدة وبشكل منهجي ومتواصل إلى إذكاء الوعي فيما يتعلق بإمكانية الوصول بين جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
Puesto que a menudo la accesibilidad se considera de manera restrictiva, como la accesibilidad a las zonas construidas (que es importante, pero que constituye solo un aspecto del acceso para las personas con discapacidad), los Estados partes deben esforzarse de forma sistemática y continua por crear conciencia sobre la accesibilidad entre todos los interesados pertinentes. | UN | وبما أنه يُنظَر إلى إمكانية الوصول، من زاوية ضيقة في الكثير من الأحيان، على أنها تتمثل في مجرد إتاحة إمكانية الوصول إلى البيئة المبنية (وهو أمر هام، لكنه لا يمثل إلا جانباً واحداً من جوانب إتاحة إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة)، فإنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى جاهدة وعلى نحو منهجي ومتواصل إلى توعية جميع الجهات المعنية ذات الصلة بمسألة إمكانية الوصول. |
19. A raíz de este compromiso, se diseñaron numerosos planes de aplicación apoyo técnico y financiero de todas las partes interesadas pertinentes (instituciones nacionales y locales, así como asociados para el desarrollo, la sociedad civil y las comunidades locales). | UN | 19- وتمثلت الاستجابة لهذا الالتزام في تحديد عدد كبير من المشاريع للتنفيذ بعدم تقني ومالي من جميع الجهات المعنية ذات الصلة (المؤسسات الوطنية والمحلية بما في ذلك الشركاء الإنمائيين، والمجتمع المدني أفراد المجتمعات المحلية). |
b) Asegurar una cooperación estrecha entre todas las partes interesadas pertinentes, incluidos profesionales de la salud, el orden público y la justicia de todos los niveles, a fin de intensificar los esfuerzos con miras a encontrar soluciones para las personas sin hogar, de conformidad con las normas de derechos humanos; y | UN | (ب) ضمان التعاون الوثيق فيما بين جميع الجهات المعنية ذات الصلة ومن بينها المرشدون الاجتماعيون ومهنيو الصحة وموظفو إنفاذ القانون والقضاء، على جميع المستويات بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى إيجاد حلول لظاهرة التشرد وفقاً لمعايير حقوق الإنسان؛ |
b) Asegurar una cooperación estrecha entre todas las partes interesadas pertinentes, incluidos profesionales de la salud, el orden público y la justicia de todos los niveles, a fin de intensificar los esfuerzos con miras a encontrar soluciones para las personas sin hogar, de conformidad con las normas de derechos humanos; y | UN | (ب) ضمان التعاون الوثيق فيما بين جميع الجهات المعنية ذات الصلة ومن بينها المرشدون الاجتماعيون ومهنيو الصحة وموظفو إنفاذ القانون والقضاء، على جميع المستويات بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى إيجاد حلول لظاهرة التشرد وفقاً لمعايير حقوق الإنسان؛ |
El proyecto de informe final fue validado por una sección mixta de todos los interlocutores pertinentes. | UN | واعتمد المشروعَ النهائي للتقرير فريقٌ يضم جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |