"جميع الجوانب ذات الصلة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los aspectos pertinentes de
        
    Las organizaciones deberían informar periódicamente a sus órganos rectores sobre la aplicación de todos los aspectos pertinentes de la Plataforma de Acción. UN وينبغي لتلك المنظمات أن تقدم الى مجالس إدارتها بصورة منتظمة تقارير عن تنفيذ جميع الجوانب ذات الصلة من منهاج العمل.
    En beneficio de todas las partes interesadas debería fomentarse un debate constructivo que tuviera en cuenta todos los aspectos pertinentes de los temas del programa. UN وأضافت أنه ينبغي تشجيع المناقشة البناءة، فتوضع في الحسبان جميع الجوانب ذات الصلة من بنود جدول اﻷعمال، وذلك تحقيقا لصالح جميع المعنيين.
    Los mecanismos de garantía, ya sea por separado o junto con otros mecanismos complementarios, no deberían distorsionar el mercado existente, sino que deberían satisfacer necesidades reales y abordar de forma eficaz todos los aspectos pertinentes de la primera parte del ciclo. UN وينبغي لآليات الضمان ألا تعمل، سواء كانت منفردة أو بالاقتران مع آليات تكميلية أخرى، على زعزعة السوق الحالية وأن تلبي الاحتياجات الحقيقة، وأن تتعامل بفعالية مع جميع الجوانب ذات الصلة من المرحلة الاستهلالية لدورة الوقود.
    Los mecanismos de garantía, ya sea por separado o junto con otros mecanismos complementarios, no deberían distorsionar el mercado existente, sino que deberían satisfacer necesidades reales y abordar de forma eficaz todos los aspectos pertinentes de la primera parte del ciclo. UN وينبغي لآليات الضمان ألا تعمل، سواء كانت منفردة أو بالاقتران مع آليات تكميلية أخرى، على زعزعة السوق الحالية وأن تلبي الاحتياجات الحقيقة، وأن تتعامل بفعالية مع جميع الجوانب ذات الصلة من المرحلة الاستهلالية لدورة الوقود.
    Si el Comité llegara a determinar que la labor que se realiza en algunas esferas responde a ciertos requisitos básicos del proceso preparatorio, el Secretario General sugiere que el Comité decida sobre los medios más apropiados de integrar totalmente en el proceso todos los aspectos pertinentes de esa labor. UN وإذا ما قررت اللجنة أن العمل الجاري يعالج، فــي بعــض المجــالات، بعــض الاحتياجات اﻷساسية للعملية التحضيرية ، فإن اﻷمين العام يقترح أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن أنسب الوسائل لدمج جميع الجوانب ذات الصلة من ذلك العمل في العملية التحضيرية.
    Al elaborar esas propuestas, la Secretaría podría examinar detenidamente las consecuencias para la labor de la Organización de todos los aspectos pertinentes de las directrices proporcionadas por la Asamblea, señalar a la atención de ésta los problemas de aplicación que pudieran surgir y formular propuestas concretas para resolverlos. UN وسيكون بوسع اﻷمانة العامة، لدى وضع تلك المقترحات أن تنظر بعناية في اﻵثار التي تترتب، بالنسبة ﻷعمال المنظمة، على جميع الجوانب ذات الصلة من التوجيهات التي تعطيها الجمعية العامة، وأن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ما قد يطرأ من مشاكل في التنفيذ، وأن تقدم لها مقترحات ملموسة للتصدي لتلك المشاكل.
    También se invitó al Consejo a que aprovechara plenamente sus series de sesiones de alto nivel, coordinación, actividades operacionales y de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. UN كما أنها دعت المجلس إلى الاستخدام الكامل للأجزاء الرفيعة المستوى والعامة والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة التنفيذية من دورته لكي يراعي بشكل فعال جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    La Cumbre Mundial también invitó al Consejo a que aprovechara plenamente sus series de sesiones de alto nivel, coordinación, actividades operacionales y de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. UN كما دعا المؤتمر المجلس إلى الاستخدام الكامل للأجزاء رفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة التنفيذية والعامة من دورته لكي يراعي بشكل فعال جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría formular recomendaciones con respecto a esos temas y el Consejo podría aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, las de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo sostenible. UN وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تقدم توصيات بشأن هذه المواضيع وأن تستفيد بصورة كاملة من أنشطته الرفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والتنفيذ ومن الأجزاء العامة، ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El Consejo debería establecer al máximo sus actividades de coordinación y operacionales de alto nivel y las series de sesiones generales, de modo que tuviese pleno conocimiento de todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible. UN وينبغي للمجلس أن يستفيد بصورة وافية من جزئه رفيع المستوى المتعلق بالتنسيق وبالأنشطة التنفيذية والأجزاء العامة ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    c) [Convenido] Aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. UN (ج) [متفق عليه] ينبغي للمجلس أن يستفيد بصورة وافية من أجزائه الرفيع المستوى والمتعلق بالتنسيق والمتعلق بالأنشطة التنفيذية والأجزاء العامة ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    33. Aunque algunas APP podían corresponder al ámbito de aplicación de las leyes vigentes sobre las concesiones y/o la contratación pública, se consideró que esas leyes no trataban todos los aspectos pertinentes de las APP. UN ٣٣- ومع أنَّ بعض الشراكات بين القطاعين العام والخاص قد تقع ضمن نطاق قوانين الاشتراء العمومي و/أو قوانين الامتيازات القائمة، فقد ارتُئي أنَّ هذه القوانين لا تعالج جميع الجوانب ذات الصلة من هذه الشراكات بين القطاعين.
    Análogamente, el Comité de Alto Nivel sobre Programas, de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que es el principal instrumento de la Junta encargado de organizar el apoyo interinstitucional para la aplicación dentro del sistema de las metas de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio, está adoptando medidas para reflejar en su programa de trabajo todos los aspectos pertinentes de las decisiones de la Conferencia de Monterrey. UN وبالمثل، تعكف اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج والتابعة للمجلس، والتي هي أداة المجلس الرئيسية في تنظيم الدعم المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بالتنفيذ داخل المنظومة للأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، على اتخاذ إجراءات لجعل برنامج عملها يعكس جميع الجوانب ذات الصلة من نتائج مؤتمر مونتيري.
    c) Aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. UN (ج) ينبغي للمجلس أن يستفيد بصورة وافية من أجزائه الرفيع المستوى والمتعلق بالتنسيق والمتعلق بالأنشطة التنفيذية والأجزاء العامة ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    c) Aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible; y UN (ج) الإفادة الوافية من جزئه الرفيع المستوى وجزئه المتعلق بالتنسيق وجزئه المتعلق بالأنشطة التنفيذية وجزئه العام ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    La nueva " estrategia marco para la gestión racional de los productos químicos " se propone " ...promover prácticas de gestión racional de los productos químicos en todos los aspectos pertinentes de los programas del FMAM para la protección de la salud humana y del medio ambiente y contribuir al objetivo general del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional... " . UN 7 - إنّ القصد من " الاستراتيجية الإطارية الجديدة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية " هو " ... تعزيز الإدارة السليمة لممارسات المواد الكيميائية ضمن جميع الجوانب ذات الصلة من برامج مرفق البيئة العالمية، وذلك حمايةً لصحة الإنسان والبيئة العالمية، ومن أجل الإسهام في الهدف الشامل للنهج الاستراتيجي المعني بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus