"جميع الحالات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los demás casos
        
    • todas las demás situaciones
        
    • todos los otros casos
        
    • todas las demás causas
        
    Al igual que en todos los demás casos, los directores de programas de la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel decisivo en la selección de los candidatos contratados. UN ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos, el préstamo se concede a ambos cónyuges, y por tanto ambos figuran como deudores principales. UN وفي جميع الحالات الأخرى يمنح القرض لكلا الزوجين وبالتالي يعتبر كلاهما مدينا رئيسيا.
    En todos los demás casos no presentan ninguna ventaja militar. UN وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية.
    En todos los demás casos deberá ser un tribunal de justicia el que ponga fin a un matrimonio. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    todos los demás casos deben remitirse a la oficina principal de inmigración para que decida. UN ويتعين تحويل جميع الحالات الأخرى إلى المكتب الرئيسي للهجرة كي تُخضع للتحري.
    En todos los demás casos, los gobiernos contratantes deben correr con los costos asociados a la información solicitada o recibida del sistema. UN ويتعين في جميع الحالات الأخرى على الحكومات المتعاقدة أن تتحمل التكاليف الناشئة عن استخدام الجهاز لطلب وتلقي تلك المعلومات.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos sus intereses seguirán estando protegidos. UN وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية.
    La limitación de la libertad de pensamiento y expresión en todos los demás casos no guarda conformidad con la Convención. UN ولا يتسق مع الاتفاقية تقييد حرية الفكر والتعبير في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos la jurisdicción corresponde a las autoridades nacionales de la competencia. UN وتملك السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة اختصاصاً في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos puede utilizarse el derecho ordinario promulgado por el Gobierno. UN ويمكن تطبيق القانون الحكومي العادي في جميع الحالات الأخرى.
    En el derecho internacional actual los Estados están facultados para ejercer esa jurisdicción sobre la piratería en la alta mar; en todos los demás casos hay diferencias notables de opinión. UN وللدول بمقتضى القانون الدولي الحالي الحق في ممارسة هذه الولاية على القرصنة في أعالي البحار؛ أما في جميع الحالات الأخرى فإن الآراء تختلف بشكل ملحوظ.
    La orden de detención nórdica preveía un procedimiento simplificado sobre la base del consentimiento en un plazo de tres días, y en todos los demás casos, en tres semanas. UN ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع.
    En todos los demás casos, la responsabilidad del pago de la indemnización incumbe al autor del delito. UN وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة.
    Esta decisión es susceptible de apelación ante el Comisario General de los Refugiados y los Apátridas, en el caso de los solicitantes de asilo, y ante el Ministerio del Interior, en todos los demás casos. UN ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المفوض العام لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حالة طالبي اللجوء، وأمام وزارة الداخلية في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos se ha actuado de conformidad con el principio de la Asamblea General de responsabilidad colectiva y los gastos se han incluido en el presupuesto general de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ففي جميع الحالات الأخرى تصرّفنا طبقا لمبدأ الجمعية العامة بشأن المسؤولية الجماعية وتحمَّلنا مثل هذه التكاليف من خلال الميزانية العامة لعمليات حفظ السلام.
    todas las demás situaciones están examinándose y requieren consultas con los gobiernos anfitriones sobre medidas temporales y opciones sobre soluciones a largo plazo con respecto al pleno cumplimiento. UN وتخضع جميع الحالات الأخرى للتمحيص وهي تستدعي إجراء مشاورات مع الحكومات المضيفة بشأن التدابير والخيارات المؤقتة للتوصل إلى حلول طويلة الأمد تحقق الامتثال التام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus