En casi todos los incidentes registrados, los autores portaban armas de fuego. | UN | وفي جميع الحوادث المسجلة تقريـبا، كان مرتكبوها يحملون أسلحة نارية. |
La misión pudo analizar así todos los incidentes ocurridos el día de las elecciones. | UN | وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع. |
La UNAMA ha investigado esas acusaciones y ha podido confirmar que sí había registrado todos los incidentes enumerados. | UN | وتولَّت البعثة متابعة هذه الادعاءات واستطاعت أن تؤكد أنها قد أبلغت عن جميع الحوادث المذكورة. |
todos los incidentes ocurrieron en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Si, pero el 70% de todos los accidentes son relacionados con las casas. | Open Subtitles | نعم، ولكن 70 في المئة من جميع الحوادث تحدث داخل المنازل. |
todos los incidentes han sido investigados por la UNAVEM, pero hasta ahora la Misión no ha informado de ninguna violación importante de la paz. | UN | وحققت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في جميع الحوادث غير أن البعثة لم تبلغ حتى اﻵن عن خرق جسيم للسلام. |
Se consideró que todos los incidentes en que hubo atracos tenían motivos delictivos. | UN | واعتبرت جميع الحوادث التي اشتملت على سلب ذات دوافع إجرامية. |
En opinión de la delegación del Pakistán, todos los incidentes relacionados con una misión deberían estar incluidos en el sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad propuesto. | UN | ويرى وفد باكستـان أنـه يجب أن يشمـل النظـام المقتـرح لاستحقاقـات الوفـاة أو العجـز جميع الحوادث المتعلقة ببعثة ما. |
En contra de las noticias que se han difundido, la policía ha abierto investigaciones acerca de todos los incidentes. | UN | وعلى خلاف ما أفادت عنه التقارير، أجرت الشرطة تحقيقات في جميع الحوادث. |
En los informes mensuales se enumeran todos los incidentes denunciados a la OMI. | UN | وتورد التقارير الشهرية جميع الحوادث التي تبلغ إلى المنظمة. |
Condenando también enérgicamente todos los incidentes registrados en muchas partes del mundo en los que el personal de asistencia humanitaria ha sido objeto de ataques deliberados, | UN | وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة، |
Objetivo para 2008: Reducción del 10% de todos los incidentes importantes en relación con 2007 | UN | الهدف لعام 2008: تقليص جميع الحوادث الرئيسية بنسبة 10 في المائة مقارنة مع عام 2007 |
:: Investigación de todos los incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas | UN | :: التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم ولموظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
La dependencia del Ministerio que se encarga de la trata de personas investiga y sigue de cerca todos los incidentes que se producen. | UN | وقامت وحدة الاتجار بالبشر التابعة للوزارة بالتحقيق في جميع الحوادث وبمتابعتها. |
todos los incidentes fueron investigados exhaustivamente por los directivos del DIS y se han adoptado las medidas adecuadas contra el personal en cuestión. | UN | وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها. |
todos los incidentes registrados siguen un modus operandi similar, caracterizado por una combinación de ataques relámpago y el uso de artefactos explosivos improvisados. | UN | وتتبع جميع الحوادث المبلغ عنها نفس أسلوب العمل الذي يتصف بالهجوم والهرب، واستخدام الأجهزة التفجيرية الارتجالية. |
Los insurgentes fueron responsables de aproximadamente el 90% de todos los incidentes en que hubo victimas civiles. | UN | ويتحمل المتمردون المسؤولية عن نسبة 90 في المائة تقريبا من جميع الحوادث التي أوقعت خسائر في صفوف المدنيين. |
Se deben adoptar medidas eficaces para refrenar y prevenir todos los incidentes que obstaculizan la libertad de circulación de la FPNUL y ponen en peligro la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فعالة لكبح ومنع جميع الحوادث التي تعيق حرية تنقل القوة المؤقتة وتهدد سلامة حفظة السلام وأمنهم. |
El representante de Libia dijo que las autoridades libias investigarían todos los incidentes y adoptarían las medidas correspondientes, como la indemnización a los afectados. | UN | وأوضح ممثل ليبيا أن السلطات الليبية تحقق في جميع الحوادث وتتخذ بعد ذلك الإجراءات الملائمة بشأنها، مثل تعويض المتضررين. |
Abarca todos los accidentes en los lugares de trabajo de todo el mundo, enumerados por países. | UN | وهو يغطي جميع الحوادث في أماكن العمل في جميع أنحاء العالم وتبين الحوادث على صعيد كل قطر. |
La policía actúa por lo general ante las denuncias de violación y otros actos de violencia contra la mujer, aunque es evidente que no todos los casos se denuncian. | UN | وتستجيب الشرطة للتقارير المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، ولكن ثمة إدراك عام بأنه لا يبلَّغ عن جميع الحوادث. |
La información acerca de esos incidentes, que se registra en orden cronológico, se obtuvo esencialmente de documentos en el dominio público y quizás no represente a todos los incidentes ocurridos durante ese período. | UN | وتم جمع المعلومات المتعلقة بهذه الحوادث، والمسجلة حسب ترتيبها الزمني، في المقام الأول من الوثائق المتاحة لعامة الجمهور، والتي قد لا تمثل جميع الحوادث التي وقعت خلال هذه الفترة(). |