Los servicios de Sanidad Militar, mantienen todas las especialidades necesarias para asegurar a la mujer todos los servicios de salud apropiados. | UN | وتتوافر في دوائر الصحة العسكرية جميع التخصصات اللازمة لتقديم جميع الخدمات الصحية المناسبة للمرأة. |
Su misión es coordinar y supervisar todos los servicios de salud dentro del distrito, tanto en las instalaciones como en la comunidad. | UN | وسيكون من المنتظر منها أن تنسق جميع الخدمات الصحية داخل الحي والإشراف عليها سواء في المرفق ذاته أو داخل المجتمع المحلي. |
Cabe concluir que no hay un servicio real para los adolescentes, ya que todos los servicios de salud reproductiva y de medios anticonceptivos están orientados a los adultos casados. | UN | ويمكن أن يستنتج من ذلك عدم وجود أي خدمة حقيقية للمراهقين، لأن جميع الخدمات الصحية الخاصة بوسائل منع الحمل والصحة الإنجابية موجهة إلى البالغين المتزوجين. |
El Código de salud y servicios a discapacitados en Nueva Zelandia se aplica a todos los servicios de salud y servicios a discapacitados. | UN | وينطبق قانون الخدمات الصحية وخدمات الإعاقة في نيوزيلندا على جميع الخدمات الصحية وخدمات الإعاقة. |
La División de Salud tendrá a su cargo la fijación de normas y la reglamentación de todos los servicios sanitarios. | UN | وسيكون قسم الصحة مسؤولا عن وضع المعايير وتنظيم جميع الخدمات الصحية. |
Sin embargo, todos los servicios médicos dedicados al tratamiento del SIDA se ofrecen a cualesquiera personas, incluidas las prostitutas. | UN | ومع ذلك، فإن جميع الخدمات الصحية المتاحة فيما يتعلق بالإيدز متاحة لجميع الأشخاص، بمن فيهم البغايا. |
El Gobierno gestiona y dirige casi todos los servicios de salud en Vanuatu. | UN | تقوم الحكومة بإدارة وتشغيل جميع الخدمات الصحية تقريبا في فانواتو. |
Para facilitar el proceso el MSAS obliga la prescripción de estos medicamentos esenciales en todos los servicios de salud, de acuerdo a resolución ministerial. | UN | ومن أجل تيسير هذه العملية، تتطلب وزارة الصحة والضمان الاجتماعي من جميع الخدمات الصحية أن تقدم وصفات طبية خاصة بهذه الأدوية، وفقاً لقرار وزاري في هذا الصدد. |
Las personas aseguradas tienen un acceso ilimitado a todos los servicios de salud en el país; además, pueden recurrir a servicios médicos en Suiza y Austria. | UN | ويمكن للمؤمن عليهم الحصول على جميع الخدمات الصحية المتوفرة في البلد دونما قيود. وإضافة إلى ذلك، يمكنهم الانتفاع بالخدمات التي تتيحها مرافق الرعاية الصحية في سويسرا والنمسا. |
Los Estados partes también deberían exigir que todos los servicios de salud sean compatibles con los derechos humanos de la mujer, inclusive sus derechos a la autonomía, intimidad, confidencialidad, consentimiento y opción con conocimiento de causa | UN | تقتضي الدول الأطراف أن تكون جميع الخدمات الصحية مطابقة للحقوق الإنسانية للمرأة، بما فيها حقوقها في الاستقلال الذاتي، والخصوصية، والسرية، والموافقة الواعية، والاختيار |
6. Aseguren el acceso universal de las mujeres y las niñas a todos los servicios de salud. | UN | 6 - ضمان تعميم الوصول إلى جميع الخدمات الصحية لفائدة النساء والفتيات. |
Las personas con residencia civil o empleo en Liechtenstein tienen seguro obligatorio de salud y accidente y, por tanto, tienen libre acceso a todos los servicios de salud disponibles. | UN | ويخضع المقيمون في ليختنشتاين، والعاملون فيها، لنظام التأمين الإلزامي ضد المرض والحوادث، ويمكن للمؤمن عليهم الحصول على جميع الخدمات الصحية المتاحة دونما قيود. |
El sector público sigue proporcionando la mayoría de los servicios de salud, el 92,2% de las camas disponibles para los pacientes y casi todos los servicios de salud preventiva. | UN | وما زال القطاع العام يوفر أغلبية الخدمات الصحية. كما يتكفل بتوفير 92.2 في المائة من الأسِرَّة المتاحة للمرضى وقرابة جميع الخدمات الصحية الوقائية. |
Los equipos técnicos están trabajando actualmente para reparar la infraestructura básica y asegurar que se restablezcan en Mu`addamiyah todos los servicios de salud, educación y de otro tipo. | UN | وحاليا تعمل الورش الفنية المختصة على إصلاح البنى التحتية الأساسية لضمان عودة جميع الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها إلى المعضمية. |
416. La cobertura completa de la población por todos los servicios de salud proclamada por las leyes no puede ser puesta en práctica, en particular por lo que se refiere a servicios de diagnóstico, terapéuticos y de rehabilitación onerosos. | UN | 416 - ومع ذلك، لا يمكن أن تنفذ جميع الخدمات الصحية تلك التغطية الكاملة المعلن عنها للسكان، وبخاصة عندما تتضمن تلك التغطية خدمات باهظة التكاليف تتعلق بالتشخيص والعلاج وإعادة التأهيل. |
62. El Gobierno de Colombia sugirió que en el párrafo 24 se indicara que las personas que viven en condiciones de extrema pobreza debían recibir atención prioritaria en todos los servicios de salud. | UN | 62- واقترحت حكومة كولومبيا أن يُذكر في الفقرة 24 أن الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ينبغي أن يحظوا بالأولوية في جميع الخدمات الصحية. |
250. Además, el Gobierno vela por que todos los servicios de salud sean compatibles con un enfoque de derechos humanos, incluidos el derecho a la intimidad, la confidencialidad, el consentimiento fundamentado y la libre elección. | UN | 250 - - وعلاوة على ذلك، تحرص الحكومة أن تكون جميع الخدمات الصحية متسقة مع نهج حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الخصوصية، والسرية، والموافقة عن علم، والاختيار. |
250. La mujer puede acceder por sí misma a todos los servicios de salud, incluida la reproductiva, atendiendo sólo a su libre voluntad y sin necesidad de que su marido acuda, siempre que ambos cónyuges estén de acuerdo con planificar los embarazos y nacimientos. | UN | 250- وتستطيع المرأة الحصول على جميع الخدمات الصحية والإنجابية بمفردها ووفقا لإرادتها الحرة دون الرجوع إلى الزوج، وإن كان الزوجان يتفقان فيما بينهما على تنظيم عملية الحمل والولادة. |
Asimismo, se alienta a los Estados Miembros a garantizar que todos los servicios de salud generales incluyan a las personas con discapacidad, presten más apoyo a los cuidadores informales y garanticen que las personas con discapacidad tengan acceso a servicios que les ayuden a adquirir las destrezas y capacidades funcionales o a restablecerlas lo antes posible. | UN | كما يشجع القرار الدول الأعضاء على كفالة استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الخدمات الصحية الرئيسية، وتقديم الدعم لمقدمي الرعاية غير الرسميين وكفالة حصول ذوي الإعاقة على الخدمات التي تساعدهم في اكتساب أو استعادة المهارات والقدرات الوظيفية في أقرب وقت ممكن. |
Los residentes que trabajan en el sector privado tienen acceso a todos los servicios sanitarios contra el pago de los servicios. | UN | أما السكان العاملون في القطاع الخاص، فيمكنهم الحصول على جميع الخدمات الصحية لقاء رسوم الخدمة. |
60. El artículo 3 de la ley aborda la prestación de todos los servicios sanitarios y preventivos, para así preservar la salud y la integridad de las nuevas generaciones, tanto la salud física como la integridad psicológica y social. | UN | 60- تناولت المادة الثالثة من القانون توفير جميع الخدمات الصحية والوقائية بما يحقق سلامة الجيل الجديد بدنياً وعقلياً واجتماعياً. |