"جميع الخيارات الممكنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las opciones posibles
        
    • todas las posibles opciones
        
    • todas las posibilidades
        
    • todas las opciones viables
        
    • todas las alternativas viables
        
    • todas las opciones que permitan
        
    Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    El párrafo 1 podría abarcar satisfactoriamente todas las opciones posibles. UN وقد تغطي الفقرة 1 بصورة مرضية جميع الخيارات الممكنة.
    Ucrania mantiene una actitud abierta para debatir todas las posibles opciones así como los enfoques nuevos y creativos respecto de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن أوكرانيا منفتحة أمام مناقشة جميع الخيارات الممكنة والجديدة والنـُهج الابتكارية لإصلاح مجلس الأمن.
    No está a favor de modificar la parte dispositiva del texto en una forma que pudiera prejuzgar la labor del grupo de debate, a quien se ha encomendado la tarea de examinar todas las posibilidades de acelerar el pago puntual de las cuotas. UN وقال إنه لا يؤيد تعديل منطوق القرار بأي شكل قد يحكم مسبقا على أعمال فريق المناقشة ، الذي كُلف بدراسة جميع الخيارات الممكنة لتعجيل سداد الاشتراكات المقررة في حينها .
    La Comisión recomienda en consecuencia que el Departamento explore todas las opciones viables para el control de la calidad de la traducción por contrata e informe al respecto a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وتوصي اللجنة بناء على ذلك بأن تستكشف الإدارة جميع الخيارات الممكنة لمراقبة جودة الترجمة التحريرية التعاقدية وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    En la misma resolución, la Asamblea exhortó al Secretario General a que asegurara que en el estudio técnico y arquitectónico conceptual se determinaran todas las alternativas viables de la manera más eficiente y eficaz en función de los costos. UN وفي نفس القرار، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يكفل أن تحدّد هذا الدراسة جميع الخيارات الممكنة بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    El proceso se está llevando a cabo en las Islas Caimán de manera apresurada, sin una completa información sobre todas las opciones posibles en materia de libre determinación, según se establece en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وجرى تنفيذ العملية على وجه السرعة في جزر كايمان، دون توفر المعلومات الكاملة بشأن جميع الخيارات الممكنة لتقرير المصير، وفقا لما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة.
    19. En relación con la idea de alentar la cooperación con nuevas organizaciones no gubernamentales, particularmente de países en desarrollo, la Secretaría examinará todas las opciones posibles a ese respecto. UN 19- وفيما يتعلق بفكرة تشجيع التعاون مع منظمات غير حكومية جديدة، وخاصة من البلدان النامية، ذكرت أنَّ الأمانة ستنظر في جميع الخيارات الممكنة في هذا الصدد.
    b) Estudiara todas las opciones posibles para financiar el examen e informara a la Asamblea General a la mayor brevedad. UN (ب) استكشاف جميع الخيارات الممكنة لترتيبات تمويل عملية الاستعراض والرجوع إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Es importante recordar a Indonesia que el Sr. Gusmão debe participar en toda negociación sobre el futuro de Timor Oriental, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y sin condiciones previas, para examinar todas las opciones posibles hacia un arreglo amplio de los problemas de Timor Oriental. UN ومن المهم أن نذكر اندونيسيا بأن أية مفاوضات بشأن مستقبل تيمور الشرقية يجب أن تشمــــل السيد غوسماو، وأن تجري تحت رعاية اﻷمم المتحــــدة ودون أية شروط مسبقة لاستكشاف جميع الخيارات الممكنة نحو تسوية شاملة لمشاكل تيمور الشرقية.
    Por último, la Asamblea General subraya una vez más la necesidad crítica de dotar al Departamento de Asuntos Humanitarios de una base financiera sólida y predecible para que pueda desempeñar plenamente su mandato, y alienta al Secretario General a que continúe examinando todas las opciones posibles para lograr ese objetivo. UN وأخيرا، تؤكد الجمعية العامة مجددا على الحاجة الماسة إلى وضع أساس مالي متين ويمكن التنبؤ به ﻹدارة الشــؤون اﻹنســانية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها اضطــلاعا كامــلا، وتحث اﻷمين العام على مواصلة استطلاع جميع الخيارات الممكنة لتحقيق ذلك الهدف.
    • Examinar los procesos de adopción de decisiones y de apoyo analítico de la administración en materia de utilización de fuentes externas para determinar si cada decisión se basó en un estudio exhaustivo de las actuales necesidades de servicios y en un examen de todas las opciones posibles para el suministro de los servicios. UN ● استعراض عمليتي صنع القرار والدعم التحليلي اللتين تضطلع بهما اﻹدارة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية لتحديد ما إذا كان على قرار الاستعانة بمصادر خارجية قد بني على استعراض دقيق للاحتياجات الجارية من الخدمات وتدارس جميع الخيارات الممكنة لتوفير الخدمات.
    En el párrafo 1 de la sección II.A de su resolución 58/250, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara estudiando todas las opciones posibles para seguir aumentando la utilización del centro de conferencias de la Comisión Económica para África. UN 25 - في الفقرة 1 من الجزء ثانيا - ألف من القرار 58/250، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة استكشاف جميع الخيارات الممكنة لزيادة الاستفادة من مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Hoy, en una situación en la que no parece viable el retorno al status quo ante y con la mira de que el Consejo de Seguridad tenga el tiempo necesario para examinar todas las opciones posibles en cuanto a futuros arreglos en el sur del Líbano, recomiendo en cambio que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la FPNUL por un mes. UN واليوم، وفي ظل عدم إمكانية عودة الوضع كما كان عليه، على ما يبدو، وبغية إعطاء مجلس الأمن الوقت اللازم لبحث جميع الخيارات الممكنة للترتيبات التي ستتخذ في جنوب لبنان في المستقبل، فإنني أوصي بدلا من ذلك بأن يمدد المجلس ولاية القوة لمدة شهر واحد.
    5. El grupo debería examinar todas las opciones posibles para la financiación de las operaciones de paz que lleve a cabo la Unión Africana con un mandato del Consejo de Seguridad y recomendar los posibles mecanismos necesarios para apoyarlas, en particular: UN 5 - ينبغي للفريق أن يبحث جميع الخيارات الممكنة لتمويل عمليات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بتكليف من مجلس الأمن، وأن يوصي بالآليات الممكنة اللازمة لدعمها، ولا سيما ما يلي:
    Aunque observa que la Secretaria ha reaccionado a las preocupaciones de los Estados Miembros, y que no se les ha solicitado una cuota adicional para enjugar ese déficit, el proyecto tiene que entregarse a tiempo y dentro de los límites del presupuesto aprobado, para lo cual hay que considerar todas las opciones posibles de reducción de gastos. UN وفي حين لاحظ أن الأمانة العامة كانت مستجيبة لشواغل الدول الأعضاء، ولم تطلب أية أنصبة مقررة إضافية منها لتغطية هذا النقص، فإنه يتعين تقديم المشروع في حينه وفي حدود الميزانية المعتمدة، باستكشاف جميع الخيارات الممكنة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    A este respecto, nuestras deliberaciones deben proporcionarnos una plataforma adecuada para abordar, de manera transparente e inclusiva, todas las posibles opciones futuras para impulsar las negociaciones multilaterales sobre desarme de modo eficaz y con el objetivo de obtener resultados concretos. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن توفر لنا مداولاتنا منتدى ملائما لنعالج بطريقة شفافة ومتعددة الأطراف جميع الخيارات الممكنة للمضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف على نحو فعال وبروح تستهدف تحقيق النتائج.
    La delegación de la India favorece sin reservas todas las deliberaciones tendientes a examinar medios y arbitrios para definir y remediar las lagunas en la aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales existentes, y tiene sumo interés en participar en el estudio de todas las posibles opciones con miras a que pueda fraguarse un consenso al quedar terminado el examen. UN وأعرب عن تأييد وفده التام لجميع المناقشات الرامية إلى استكشاف سبل ووسائل تحديد ومعالجة الثغرات في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية القائمة ويتطلع إلى مناقشة جميع الخيارات الممكنة وصياغة توافق للآراء لدى الانتهاء من عملية الاستعراض.
    33. En estrecha colaboración con los servicios pertinentes de las Naciones Unidas, la secretaría de la UNCTAD debería tratar de que se traduzca una mayor proporción de sus publicaciones y explorar todas las posibilidades para lograrlo. UN 33- وينبغي لأمانة الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع الدوائر المعنية في الأمم المتحدة، أن تسعى إلى تكثيف عملية الترجمة التحريرية لمنشورات الأونكتاد واستكشاف جميع الخيارات الممكنة لهذه الغاية.
    La Comisión recomienda en consecuencia que el Departamento explore todas las opciones viables para el control de la calidad de la traducción por contrata e informe al respecto a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وتوصي اللجنة بناء على ذلك بأن تستكشف الإدارة جميع الخيارات الممكنة لمراقبة جودة الترجمة التحريرية التعاقدية وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    En la misma resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que asegurara que en el estudio técnico conceptual del plan estratégico se determinaran todas las alternativas viables de la manera más eficiente y eficaz en función de los costos. UN ودعت الجمعية في القرار نفسه الأمين العام إلى كفالة أن تحدد الدراسة جميع الخيارات الممكنة بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    5. Solicita al Secretario General que realice una encuesta de los planes de seguro de salud vigentes del personal en servicio activo y de los funcionarios jubilados del sistema de las Naciones Unidas, estudie todas las opciones que permitan aumentar la eficiencia y moderar los gastos y la informe al respecto en su septuagésimo período de sesiones. UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري دراسة استقصائية لخطط الرعاية الصحية الحالية للموظفين العاملين والمتقاعدين داخل منظومة الأمم المتحدة، لاستكشاف جميع الخيارات الممكنة لزيادة الكفاءة وضبط التكاليف وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها السبعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus