"جميع الدول الأطراف في العهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados partes en el Pacto
        
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Se han notificado las modificaciones del reglamento a todos los Estados partes en el Pacto; desde la clausura del 71º período de sesiones, el Comité aplica el reglamento revisado. UN وقد أُبلغت جميع الدول الأطراف في العهد بتعديلات النظام الداخلي؛ وطبقت اللجنة النظام الداخلي المنقح منذ نهاية الدورة الحادية والسبعين.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe toda apología del odio racial o religioso que constituya instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    2. El Protocolo Facultativo, aunque guarda una relación orgánica con el Pacto, no está automáticamente en vigor para todos los Estados partes en el Pacto. UN 2- ومع أن البروتوكول الاختياري يرتبط ارتباطاً عضوياً بالعهد، فإنه ليس نافذاً تلقائياً في جميع الدول الأطراف في العهد.
    2. El Protocolo Facultativo, aunque guarda una relación orgánica con el Pacto, no está automáticamente en vigor para todos los Estados partes en el Pacto. UN 2 - ومع أن البروتوكول الاختياري يرتبط ارتباطاً عضوياً بالعهد، فإنه ليس نافذاً تلقائياً في جميع الدول الأطراف في العهد.
    2. El Protocolo Facultativo, aunque guarda una relación orgánica con el Pacto, no está automáticamente en vigor para todos los Estados partes en el Pacto. UN 2- ومع أن البروتوكول الاختياري يرتبط ارتباطاً عضوياً بالعهد، فإنه ليس نافذاً تلقائياً في جميع الدول الأطراف في العهد.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    La aplicación de dichas políticas debe considerarse parte de la obligación de todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de adoptar medidas, [...] hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا بد أن يعتبر تنفيذ هذه السياسات كجزء من التزام جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باتخاذ خطوات، في الحدود القصوى التي تسمح بها الموارد المتاحة، لتحقيق التمتع الكامل بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجياً.
    3. Exhorta a todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todavía no se hayan adherido al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte, ni lo hayan ratificado, a que estudien la posibilidad de hacerlo; UN 3- تطلب إلى جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لم تنضم بعدُ إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، أو لم تصدق عليه بعدُ، أن تفكر في
    6. Exhorta a todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todavía no se hayan adherido al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte, ni lo hayan ratificado, a que estudien la posibilidad de hacerlo; UN 6- تطلب إلى جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لم تنضم بعدُ إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، أو لم تصدق عليه بعدُ، أن تنظر في
    6. Exhorta a todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todavía no se hayan adherido al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte, ni lo hayan ratificado, a que estudien la posibilidad de hacerlo; UN 6- تطلب إلى جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لم تنضم بعدُ إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، أو لم تصدق عليه بعدُ، أن تنظر في القيام بذلك؛
    20. En las disposiciones de la enmienda o el protocolo también se debería disponer la sustitución del Consejo en la parte IV del Pacto con referencia al nuevo comité, una vez que todos los Estados partes en el Pacto hubiesen aceptado la enmienda o el protocolo. UN 20- وينبغي أن تنص أحكام التعديل أو البروتوكول أيضاً على الاستعاضة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرابع من العهد بالإشارة إلى اللجنة الجديدة متى قبلت جميع الدول الأطراف في العهد التعديل أو البروتوكول.
    todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales tienen la obligación jurídica de no interferir en el ejercicio de los derechos conferidos en virtud del Pacto, incluido el derecho a la salud. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التزاما قانونيا بعدم التدخل في الحقوق المُخوّلة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في الرعاية الصحية().
    8. El 29 de octubre de 2010 el Comité celebrará su período de sesiones 100° con una sesión de un día de duración en Ginebra a la que se invitará a todos los Estados partes en el Pacto así como a otros principales interesados. UN 8 - وأضافت قائلة إن اللجنة ستحتفل في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بدورتها المائة مع عقد اجتماع طوال اليوم في جنيف تُدعى إليه جميع الدول الأطراف في العهد بالإضافة أيضاً إلى أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    El Comité ha afirmado que todos los Estados partes en el Pacto " tienen el deber de investigar a fondo sin demora las presuntas violaciones de derechos humanos, para que rindan cuentas aquellos cuya responsabilidad se haya demostrado " . UN وكانت اللجنة أكدت أن على جميع الدول الأطراف في العهد " واجب التحقيق الدقيق فيما يُدَّعى من انتهاكات لحقوق الإنسان وأن تعاقب من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات " ().
    El Comité ha afirmado que todos los Estados partes en el Pacto " tienen el deber de investigar a fondo sin demora las presuntas violaciones de derechos humanos, para que rindan cuentas aquellos cuya responsabilidad se haya demostrado " . UN وكانت اللجنة أكدت أن على جميع الدول الأطراف في العهد " واجب التحقيق الدقيق فيما يُدَّعى من انتهاكات لحقوق الإنسان وأن تعاقب من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات " ().
    Además, todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales tienen la obligación legal de no interferir en los derechos que confieren la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto, incluido el derecho a la salud. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عليها التزام قانوني يتمثل في عدم التدخل في الحقوق المكفولة بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبموجب العهد، بما في ذلك الحق في الصحة().
    85. En su 26ª sesión, celebrada el 16 de mayo de 2012 (48º período de sesiones), el Comité hizo suyo el texto de una carta abierta dirigida por la Presidencia, en nombre del Comité, a todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 85- أيدت اللجنة، في جلستها السادسة والعشرين المعقودة في 16 أيار/مايو 2012 (الدورة الثامنة والأربعون)، نص رسالة مفتوحة موجهة من الرئيس، باسم اللجنة، إلى جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    86. En su 58ª sesión, celebrada el 30 de noviembre de 2012 (49º período de sesiones), el Comité hizo suyo el texto de otra carta abierta dirigida por la Presidencia, en nombre del Comité, a todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 86- أيدت اللجنة، في جلستها الثامنة والخمسين المعقودة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (الدورة التاسعة والأربعون)، نص رسالة مفتوحة أخرى موجهة من الرئيس، باسم اللجنة، إلى جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus