"جميع الدول الأطراف في معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados partes en el
        
    • todos los Estados del Tratado sobre
        
    • todos los Estados partes del Tratado
        
    • los Estados partes en el Tratado sobre
        
    • todas las Partes en el Tratado sobre
        
    • los Estados partes en un tratado
        
    Para lograr ese objetivo, todos los Estados partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberán redoblar sus esfuerzos. UN ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Suiza reconoce el derecho de todos los Estados partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. UN وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية.
    todos los Estados partes en el TNP están firmemente comprometidos con el desarme nuclear. UN وتلتزم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزاما صارما بنزع السلاح النووي.
    Recordaron el compromiso de todos los Estados partes en el Tratado de promover su universalidad. UN وذكَّروا بالالتزام الذي يقع على كاهل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتعميم هذه المعاهدة دوليا.
    Es importante que todos los Estados partes en el TNP apliquen la resolución de buena fe. UN ولذا من المهم أن تقوم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذه بصدق.
    Tomando en consideración la obligación de todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de cumplir sus obligaciones con arreglo a ese Tratado, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة،
    Esperamos con interés trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar respecto de todas esas cuestiones. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    Reivindicamos el derecho de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.
    Tomando en consideración la obligación de todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de cumplir sus obligaciones con arreglo a ese Tratado, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة،
    Trabajaremos con todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para dar una respuesta adecuada a esas infracciones. UN وسنعمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل التصدي على النحو المناسب لهذه الانتهاكات.
    También lo hace garantizando el respeto de los compromisos de no proliferación nuclear suscritos por todos los Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN كما يتضح في سعيها للتأكد من احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار النووي التي تعهدت بها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, todos los Estados partes en el TNP, en el marco del OIEA, deberían cumplir puntualmente con todas sus contribuciones para las actividades de cooperación técnica. UN ويتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تفي، في إطار الوكالة، بانتظام بكامل مساهماتها في أنشطة التعاون التقني.
    Igualmente, todos los Estados partes en el TNP tienen la obligación de trabajar en favor del desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    todos los Estados partes en el TNP deben ser informados sistemáticamente sobre el progreso en el desarme nuclear y sobre los cambios en los arsenales nucleares. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتم على نحو منتظم إبلاغ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحـــة النووية بالتقدم الذي يُحرز في نزع السلاح النووي وبالتغيرات في الترسانات النوووية.
    La región latinoamericana ha tomado la iniciativa en cuanto a la renuncia a la posesión de armas nucleares y a la declaración de una zona de paz, y todos los Estados partes en el TNP deben esforzarse por alcanzar ese objetivo trascendente. UN وقال إن منطقة أمريكا اللاتينية كانت السباقة في نبذ حيازة الأسلحة النووية وفي إعلان منطقة سلام، وأنه يتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل جاهدة لبلوغ الهدف الأسمى نفسه.
    La aprobación por la Conferencia de 1995 de la " Resolución sobre el Oriente Medio " demostró que esa preocupación es compartida por todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد أظهر اتخاذ مؤتمر عام 1995 لقرار بشأن الشرق الأوسط أن جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل تشارك في هذا القلق، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La aprobación por la Conferencia de 1995 de la " Resolución sobre el Oriente Medio " demostró que esa preocupación es compartida por todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد أظهر اتخاذ مؤتمر عام 1995 لقرار بشأن الشرق الأوسط أن جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل تشارك في هذا القلق، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La región latinoamericana ha tomado la iniciativa en cuanto a la renuncia a la posesión de armas nucleares y a la declaración de una zona de paz, y todos los Estados partes en el TNP deben esforzarse por alcanzar ese objetivo trascendente. UN وقال إن منطقة أمريكا اللاتينية كانت السباقة في نبذ حيازة الأسلحة النووية وفي إعلان منطقة سلام، وأنه يتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل جاهدة لبلوغ الهدف الأسمى نفسه.
    La determinación inequívoca por parte de todos los Estados del Tratado sobre la no proliferación es una de las bases sobre las que reposa la Coalición para el Nuevo Programa. UN إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هو أساس ما زال ائتلاف الدول المعتمِدة للخطة الجديدة يبني عليه.
    Es importante garantizar la eficacia de las salvaguardias del OIEA haciendo que todos los Estados partes del Tratado mantengan protocolos adicionales. UN ومن المهم كفالة فعالية ضمانات الوكالة من خلال تعهُد جميع الدول الأطراف في معاهدة البروتوكولات الإضافية.
    Es importante que todas las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares cumplan las obligaciones que el Tratado les impone. UN ومن المهم أن تفي جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع التزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    Por ese motivo, los problemas que plantea este último artículo, como la calificación de todos los Estados partes en un tratado multilateral como Estados lesionados en los casos de protección de intereses colectivos, también se relacionan con el artículo 47. UN ولهذا السبب، فإن المشاكل التي تكتنف هذه المادة اﻷخيرة، كمشكلة اعتبار جميع الدول اﻷطراف في معاهدة متعددة اﻷطراف دولا مضرورة في الحالات التي تكون فيها المصالح الجماعية خاضعة للحماية، لها أيضا علاقة بالمادة ٤٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus