Invitamos a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que tengan interés en el evento a participar en su preparación y la celebración. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه. |
Enlace con todos los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales en relación con las actividades de la ONUDI; | UN | ● الاتصال مع جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بشأن أنشطة اليونيدو؛ |
El Consejo reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros y las organizaciones que estén en condiciones de hacerlo para que presten mayor asistencia a la CEDEAO en esta materia. | UN | ويكرر المجلس مناشدة جميع الدول الأعضاء والمنظمات القادرة تقديم مزيد من المساعدة للجماعة في هذا الميدان. |
Así pues, insta a todos los Estados Miembros y organizaciones a que le proporcionen la información pertinente para que el embargo se aplique de manera efectiva. | UN | ولذلك، تحث اللجنة جميع الدول الأعضاء والمنظمات على تزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالتنفيذ الفعال للحظر. |
Por tanto, la aplicación plena de la resolución puede aportar numerosas ventajas a todos los Estados Miembros y organizaciones pertinentes. | UN | ومن ثم فإنه يمكن تحقيق الكثير من التنفيذ الكامل لهذه الولاية من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة. |
Por lo tanto, la plena aplicación de la resolución por todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes permitirá obtener importantes beneficios. | UN | ولذلك، فإن تنفيذ جميع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية للقرار بحذافيره يعود بفوائد جمة. |
La conferencia brindó la oportunidad de abordar cuestiones importantes para todos los Estados Miembros y las organizaciones asociadas en relación con la deuda. | UN | وكان ذلك المؤتمر فرصة سانحة جاءت في الوقت المناسب للتصدي لقضايا الدين البارزة التي تهم جميع الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة. |
Entre sus múltiples funciones, las Naciones Unidas deberían publicar un informe anual sobre las conclusiones a que han llegado y distribuirlo a todos los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | ومن بين الأدوار المتعددة التي تقوم بها الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تنشر تقريرا سنويا عن ما تتوصل إليه من نتائج، وأن تعممه على جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Del mismo modo, cuento con que todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales prestarán apoyo a mi Representante Especial y a la importante misión que le he encomendado. | UN | وبالمثل، فإني معتمد على مساندة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لممثلي الخاص وللواجبات الهامة التي أسندتها إليه. |
La Subcomisión también señaló que la participación en el grupo especial de expertos estaba abierta a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المشاركة في فريق الخبراء المخصّص مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
[Quedan invitados a asistir todos los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales. | UN | [جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir todos los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales. | UN | [جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور. |
[Quedan invitados a asistir todos los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales. | UN | [جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور. |
En este sentido, insto a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales a que mantengan al coordinador de la Secretaría al tanto de las actividades contra la piratería que lleven a cabo en la región. | UN | وفي هذا الصدد، أحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تزويد المنسق الموجود بالأمانة العامة بأخر المعلومات عن أنشطة مكافحة القرصنة التي تضطلع بها في المنطقة. |
El Plan se distribuirá pronto entre todos los Estados Miembros y organizaciones interesadas y será objeto de una presentación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعمم الخطة ذاتها قريبا على جميع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية، وستعرض على منظومة الأمم المتحدة. |
Acogió favorablemente la oferta del Estado de Qatar de acoger la Conferencia de Donantes antes de finales de 2006 e hizo un llamamiento a todos los Estados Miembros y organizaciones para que participen activamente en esa Conferencia. | UN | ورحب بموافقة دولة قطر على استضافة مؤتمر المانحين قبل نهاية 2006، ودعا جميع الدول الأعضاء والمنظمات للمشاركة بنشاط في هذا المؤتمر. |
La Reunión pidió a todos los Estados Miembros y organizaciones que presten asistencia a los países del Sahel para evitar y contener las situaciones de emergencia humanitaria en la región. | UN | ودعا الاجتماع جميع الدول الأعضاء والمنظمات إلى مساعدة بلدان الساحل على منع تكرار حدوث مثل هذه الكوارث الإنسانية في المنطقة والعمل على احتوائها. |
4. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados Miembros y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام إحاطة جميع الدول الأعضاء والمنظمات التابعة للأمم المتحدة علما بهذا القرار. |
Igualmente, me gustaría subrayar la necesidad de que todos los Estados Miembros y organizaciones concernidas sigan comprometidas firmemente durante los próximos meses, y mantengan la unidad de propósito que ha caracterizado al apoyo de la comunidad internacional a lo largo del proceso de paz. | UN | وبالمثل، فإني أود أن أؤكد على ضرورة بقاء جميع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية ملتزمة بقوة بهذه المسألة في الأشهر المقبلة، وأن تحافظ على وحدة الهدف الذي اتسم به دعم المجتمع الدولي خلال عملية السلام هذه. |
Instó además a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que prestaran asistencia adecuada a las víctimas de las agresiones y violaciones. | UN | وحثت جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم المساعدة الملائمة لضحايا الاغتصاب والامتهان. |
Contamos con que todos los Estados Miembros de las organizaciones no gubernamentales apoyen nuestros esfuerzos. | UN | كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا. |
Un apoyo continuo de las Naciones Unidas en el desarrollo de las ideas fundamentales contenidas en la resolución 63/210, hará posible la concertación de los esfuerzos de todos los Estados y organizaciones internacionales interesados para elaborar y acordar un instrumento multilateral con miras a establecer un mecanismo que garantice la seguridad energética mundial. | UN | ومن شأن مواصلة الأمم المتحدة تقديم الدعم في مجال تطوير الأفكار الأساسية الواردة في قرار الجمعية العامة 63/210 أن يسهم في توحيد جهود جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية في وضع وإقرار صك متعدد الأطراف يهدف إلى إنشاء آلية لضمان توفير أمن الطاقة في العالم. |