"جميع الدول التي لديها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados con
        
    • todos los Estados que tengan
        
    • todos los Estados que tienen
        
    Exhortamos a todos los Estados con capacidad espacial a que sigan nuestro ejemplo. UN وندعو جميع الدول التي لديها إمكان فضائي إلى ان تتبع مثالنا.
    Por tanto su delegación insta a todos los Estados con cuotas atrasadas a que se esfuercen al máximo por saldar los pagos pendientes. UN وقال إن وفده يحث لذلك جميع الدول التي لديها متأخرات على بذل أقصى جهدها لسداد مدفوعاتها المعلقة.
    Una vez más, instamos a todos los Estados con potencial espacial a que sigan nuestro ejemplo. UN ومرة أخرى، نناشد جميع الدول التي لديها قدرات فضائية أن تحذو حذونا.
    Exhortamos a todos los Estados que tengan tales reservas a que las retiren. UN وندعو جميع الدول التي لديها تحفظات من هذا القبيل إلى أن ترفعها.
    La Unión Europea alienta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares y fuentes altamente radiactivas en su territorio a que adopten todas las medidas de protección necesarias para afrontar los riesgos de seguridad. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لديها مرافق نووية ومصادر شديدة الإشعاع في أراضيها على اتخاذ جميع تدابير الحماية المناسبة للأخطار الأمنية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que tienen capacidad militar con respecto al espacio a que sigan nuestro ejemplo. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى جميع الدول التي لديها قدرات عسكرية فضائية بأن تحتذي بمثلنا.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo insta a todos los Estados con invitaciones pendientes para hacer una visita y a los que han accedido a las visitas a que respondan con fechas concretas lo antes posible. UN ومن ثم، فإن الفريق العامل يطلب إلى جميع الدول التي لديها طلبات زيارة معلقة، والدول التي وافقت على أن تجري زيارتها، أن ترد في أقرب وقت ممكن مع بيان تواريخ محددة.
    Ello no es motivo para ponerse a inventar conferencias de renuncia y reuniones especiales destinadas a burlar el requisito de la ratificación por todos los Estados con capacidad nuclear. UN هذا ليس سبباً للسعي إلى عقد مؤتمرات تنازل واجتماعات خاصة من أجل التحايل على شرط المصادقة على المعاهدة من قبل جميع الدول التي لديها قدرة نووية.
    En su informe, el Grupo de Trabajo ha recomendado a la Comisión de Derechos Humanos que pida a todos los Estados con casos pendientes que adopten medidas adecuadas para mejorar el proceso de aclaración. UN وقد أوصى الفريق العامل في تقريره بأن تطلب لجنة حقوق الإنسان إلى جميع الدول التي لديها حالات معلقة أن تعتمد تدابير مناسبة لتحسين عملية استجلاء الحالات.
    Habida cuenta de ello, Belarús respalda la moratoria relativa al primer emplazamiento de armas en el espacio y considera que debería incluir a todos los Estados con capacidad de realizar lanzamientos espaciales o programas de exploración espacial. UN وإذ تأخذ ذلك في الاعتبار، فإن بيلاروس تؤيد الوقف الطوعي بشأن عدم البدء بوضع أسلحة في الفضاء، ونعتقد أنه ينبغي أن يشمل ذلك الوقف جميع الدول التي لديها قدرات الإطلاق الفضائية أو برامج لاستكشاف الفضاء.
    La Junta exhortó a todos los Estados con PPC a modificar o rescindir sus PPC, según procediera, tan pronto como fuese posible. UN ودعا المجلس جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة إلى تعديل بروتوكولات الكميات الصغيرة الخاصة بها أو إلغائها، حسب الاقتضاء، في أسرع وقت ممكن.
    También contendrá las conclusiones de salvaguardias extraídas por la Secretaría para 2009 respecto de todos los Estados con acuerdos de salvaguardias en vigor. UN كما سيتضمَّن الاستنتاجات الرقابية التي توصَّلت إليها الأمانة لعام 2009 فيما يخص جميع الدول التي لديها ترتيبات رقابية نافذة.
    La Junta exhortó a todos los Estados con PPC a modificar o rescindir sus PPC, según procediera, tan pronto como fuese posible. UN ودعا المجلس جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة إلى تعديل بروتوكولات الكميات الصغيرة الخاصة بها أو إلغائها، حسب الاقتضاء، في أسرع وقت ممكن.
    También contendrá las conclusiones de salvaguardias extraídas por la Secretaría para 2009 respecto de todos los Estados con acuerdos de salvaguardias en vigor. UN كما سيتضمَّن الاستنتاجات الرقابية التي توصَّلت إليها الأمانة لعام 2009 فيما يخص جميع الدول التي لديها ترتيبات رقابية نافذة.
    La Unión Europea alienta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares y fuentes altamente radiactivas en su territorio a que adopten todas las medidas de protección necesarias para afrontar los riesgos de seguridad. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لديها مرافق نووية ومصادر شديدة الإشعاع في أراضيها على اتخاذ جميع تدابير الحماية المناسبة للأخطار الأمنية.
    El Comité Preparatorio debería alentar a todos los Estados que tengan un protocolo de ese tipo y aún no lo hayan hecho a que tomen las disposiciones necesarias para adoptar cuanto antes los protocolos revisados. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول التي لديها كميات صغيرة والتي لم تقم بذلك بعد، على أن تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنقيح هذا البروتوكول دون إبطاء.
    Por lo tanto, el artículo III.2 dispone que todos los Estados que tengan un acuerdo de salvaguardias amplias ratifiquen también el Protocolo adicional. UN وبناء على ذلك تطلب المادة الثالثة-2 من جميع الدول التي لديها اتفاق شامل أن تصدّق أيضاً على البروتوكول الإضافي.
    Cuando se acerque la fecha de las elecciones, esta nota se ha de distribuir a todos los Estados que tengan la facultad de presentar candidatos, así como a los posibles candidatos. UN وينبغي توزيع هذه المذكرة في الفترة التي تسبق الانتخابات على جميع الدول التي لديها سلطة تسمية مرشحين وكذلك على المرشحين المحتملين.
    El Grupo insta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares a que de forma regular acojan misiones de examen del OIEA, según lo previsto en el Plan de Acción sobre seguridad nuclear. UN وتحث المجموعة جميع الدول التي لديها منشآت نووية على استضافة بعثات الاستعراض التابعة للوكالة على أساس منتظم على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي.
    Mi Gobierno pide a todos los Estados que tienen intenciones similares que no tomen medidas que puedan amenazar las negociaciones del actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme que se está celebrando en Ginebra. UN وتدعو حكومتي جميع الدول التي لديها نوايا مماثلة أن تكف عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يهـــدد المفاوضات الجارية في الدورة الحالية لمؤتمر نزع الســـلاح المعقودة في جنيف.
    Por ello, Belarús exhorta a todos los Estados que tienen capacidad para lanzar vehículos espaciales y que están ejecutando programas de investigación y exploración del espacio a que se adhieran a la moratoria del emplazamiento de armas en el espacio. UN ولذلك، تدعو بيلاروس جميع الدول التي لديها قدرات إطلاق المركبات الفضائية والدول التي تنفذ برامج متصلة ببحوث الفضاء واستكشافه أن تنضم إلى هذا الوقف الاختياري بشأن نشر الأسلحة في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus