"جميع السكان المتضررين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las poblaciones afectadas
        
    • toda la población afectada
        
    Instando a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los países donantes a que sigan aportando y encauzando su asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas en el Sudán por conducto de la Operación Supervivencia en el Sudán, UN وإذ تحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة على مواصلة توجيه مساعداتها الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين في السودان عن طريق عملية شريان الحياة للسودان، وعلى الاستمرار في المساهمة في تقديم تلك المساعدات،
    :: Prestar asistencia a todas las poblaciones afectadas por la guerra, aprovechando su experiencia en actividades relacionadas con el retorno de refugiados, con el fin de aliviar su sufrimiento; UN - تقديم المساعدة إلى جميع السكان المتضررين من الحروب والتخفيف من معاناتهم بتوفير الخبرة في مجال عودة اللاجئين؛
    En el plano programático, el PNUD es el único organismo que tiene un mandato intersectorial, lo que le permite atender a las necesidades de todas las poblaciones afectadas por la guerra, incluidos grupos específicos como los refugiados o los desplazados internos, en el contexto de sus comunidades. UN 27 - وعلى المستوى البرنامجي، يعد البرنامج الإنمائي الوكالة الوحيدة التي تتمتع بولاية شاملة للقطاعات تمكنها من تلبية احتياجات جميع السكان المتضررين من الحرب ومن ضمنهم المجموعات المستهدفة ذات الطابع المحدد مثل اللاجئين والمشردين داخليا وذلك في إطار مجتمعاتهم المحلية.
    d) Garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y el acceso libre del personal humanitario a toda la población afectada en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (د) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والمنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم ووصول موظفي الإغاثة الإنسانية بحرية إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    c) Garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y el acceso libre del personal humanitario a toda la población afectada en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (ج) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Reafirmando la necesidad de que todas las partes sigan facilitando la labor de las organizaciones humanitarias que prestan asistencia de emergencia, en particular el suministro de alimentos, medicamentos, alojamiento y atención médica, y garantizando el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las poblaciones afectadas, UN وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى أن تواصل جميع الأطراف تسهيل عمل المنظمات الإنسانية في مجال تقديم المساعدة العاجلة، ولا سيما الإمداد بالأغذية، والأدوية، وتوفير المأوى، والرعاية الصحية، وكفالة الوصول الآمن إلى جميع السكان المتضررين دونما عائق،
    j) Aseguren la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y garanticen el acceso sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas; UN (ي) ضمان أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وتأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين دون قيد؛
    f) Garanticen la seguridad la protección y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso irrestricto del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    12. Insta a todas las partes a que respeten plenamente el derecho humanitario internacional a fin de garantizar el acceso libre y en condiciones de seguridad del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en el territorio de la República Democrática del Congo, así como la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario; UN 12 - تحث جميع الأطراف على أن تحترم القانون الإنساني الدولي احتراما تاما، من أجل أن تكفل لجميع موظفي الشؤون الإنسانية الوصول الآمن ودون عائق إلى جميع السكان المتضررين في شتى أرجاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تكفل سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية؛
    2. Exhorta a todas las partes en el actual conflicto a que respeten plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario y, a este respecto, garanticen el acceso libre y en condiciones de seguridad del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en el territorio de Liberia, así como la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal humanitario; UN 2 - تهيب بجميع الأطراف المشتركة في الصراع الدائر أن تحترم احتراما تاما أحكام القانون الإنساني الدولي وأن تكفل، في هذا الصدد، وصول العاملين في المجال الإنساني بأمان ودون عائق إلى جميع السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم ليبريا، وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني؛
    f) Garanticen la seguridad, la protección y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso irrestricto del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    13. Insta a todas las partes a que respeten plenamente el derecho internacional humanitario y garanticen el acceso sin obstáculos y en condiciones de seguridad del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas del territorio de la República Democrática del Congo, así como y la seguridad del personal humanitario y de las Naciones Unidas; UN " 13 - تحث جميع الأطراف على الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي وكفالة وصول موظفي الشؤون الإنسانية بشكل آمن ودونما عائق إلى جميع السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الشؤون الإنسانية؛
    d) Aseguren un acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las poblaciones afectadas, de conformidad con el derecho internacional humanitario, y velen por que se respete plenamente la condición del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluido el personal contratado localmente, así como el personal humanitario, proporcionando garantías para su seguridad, protección y libertad de circulación; UN (د) كفالة الوصول بأمان وبلا عوائق إلى جميع السكان المتضررين وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي، والاحترام الكامل لمركز موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها، بمن فيهم الموظفون المعينون محلياً وكذلك موظفو المساعدة الإنسانية وذلك بتقديم الضمانات لسلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    Sin embargo, sería difícil conciliar ese enfoque con las necesidades de las poblaciones afectadas: un único mecanismo no podría estar ubicado en los dos continentes, próximo a todas las poblaciones afectadas (véase párr. 200 infra en relación con los criterios que se han de tomar en consideración al determinar la ubicación o ubicaciones de los archivos). UN ومع ذلك، قد يكون من الصعب التوفيق بين هذا النهج واحتياجات السكان المتضررين - إذ إنه لا يمكن إقامة آلية واحدة على القارتين، بحيث تكون قريبة من جميع السكان المتضررين (انظر الفقرة 200 أدناه المتعلقة بالمعايير التي تلزم مراعاتها عند تحديد موقع/مواقع المحفوظات).
    Una delegación expresó su desacuerdo con la referencia en el párrafo 27 del documento DP/2000/34 al PNUD como " el único organismo que tiene un mandato intersectorial, lo que le permite atender a las necesidades de todas las poblaciones afectadas por la guerra, incluidos grupos específicos como los refugiados o los desplazados internos " . UN وأعرب وفد عن عدم اتفاقه مع الإشارة الواردة في الفقرة 27 من الوثيقة DP/2000/34 والتي وصفت البرنامج الإنمائي بكونه " الوكالة الوحيدة التي تتمتع بولاية شاملة للقطاعات تمكنها من تلبية احتياجات جميع السكان المتضررين من الحرب ومن ضمنهم المجموعات المستهدفة ذات الطابع المحدد مثل اللاجئين والمشردين داخليا " .
    Una delegación expresó su desacuerdo con la referencia en el párrafo 27 del documento DP/2000/34 al PNUD como " el único organismo que tiene un mandato intersectorial, lo que le permite atender a las necesidades de todas las poblaciones afectadas por la guerra, incluidos grupos específicos como los refugiados o los desplazados internos " . UN وأعرب وفد عن عدم اتفاقه مع الإشارة الواردة في الفقرة 27 من الوثيقة DP/2000/34 والتي وصفت البرنامج الإنمائي بكونه " الوكالة الوحيدة التي تتمتع بولاية شاملة للقطاعات تمكنها من تلبية احتياجات جميع السكان المتضررين من الحرب ومن ضمنهم المجموعات المستهدفة ذات الطابع المحدد مثل اللاجئين والمشردين داخليا " .
    c) Garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y el acceso libre del personal humanitario a toda la población afectada en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (ج) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    16. Insta a las autoridades afganas a adoptar todas las medidas posibles para garantizar la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas, de desarrollo y de asistencia humanitaria, así como su acceso seguro y sin trabas a toda la población afectada, y para proteger los bienes de las Naciones Unidas y de las organizaciones de desarrollo o humanitarias; UN 16 - تحث السلطات الأفغانية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة من أجل ضمان سلامة وأمن وحرية تنقل جميع موظفي الأمم المتحدة والموظفين العاملين في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية ووصولهم بأمان ودون عوائق إلى جميع السكان المتضررين وحماية ممتلكات الأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية أو الإنسانية؛
    c) Garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas, del personal asociado y el personal humanitario en la República Democrática del Congo y, a este respecto, garanticen el acceso libre y en condiciones de seguridad del personal humanitario a toda la población afectada en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (ج) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والمنتسبين إليها والموظفين الإنسانيين وأمنهم وحرية تنقلهم داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل في هذا الصدد على تأمين وصول الموظفين الإنسانيين في أمان وبسهولة إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    f) Garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, y garanticen el acceso libre y en condiciones de seguridad del personal de asistencia humanitaria a toda la población afectada en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (و) كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المنتسبين إليها وحرية حركتهم، وكفالة وصول الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وصولا كاملا بدون عوائق إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La capacidad de los organismos de mantener y fortalecer la confianza de todas las partes en el conflicto y de las comunidades locales respecto de la neutralidad e independencia de los agentes encargados de la ayuda humanitaria y la imparcialidad de la asistencia es esencial para su seguridad y, por tanto, para que puedan tener acceso a toda la población afectada por el actual conflicto armado. UN فقدرة الوكالات الإنسانية على زيادة جميع أطراف النزاع والمجتمعات المحلية في حياد العاملين في المجال الإنساني واستقلاليتهم، وفي تجرد المساعدة الإنسانية، والحفاظ على تلك الثقة، أمر ضروري لضمان أمن العاملين في المجال الإنساني، ومن ثم ضمان وصولهم إلى جميع السكان المتضررين من النـزاع المسلح الدائر في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus