"جميع السلطات المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las autoridades competentes
        
    • todas las autoridades interesadas
        
    • todas las autoridades pertinentes
        
    • todos los organismos encargados de
        
    • todas las autoridades que se ocupan de
        
    • todas las autoridades que intervienen en
        
    Se ha simplificado el mecanismo para la difusión de la lista del Comité entre todas las autoridades competentes. UN وقد تم الآن تبسيط آلية نشر قائمة اللجنة 1267 فيما بين جميع السلطات المعنية.
    Todas las recomendaciones habían sido objeto de un estudio minucioso de todas las autoridades competentes. UN وقد درست جميع السلطات المعنية التوصيات كلّها دراسةً متأنّية.
    2.18 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, los autores sostienen que acudieron a todas las autoridades competentes. UN 2-18 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لجأوا إلى جميع السلطات المعنية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores distribuye la Lista actualizada a todas las autoridades interesadas inmediatamente después de recibirla. UN تقوم وزارة الشؤون الخارجية بتعميم القائمة المستكملة على جميع السلطات المعنية فور تلقيها.
    Se prescribe además que todas las autoridades competentes concederán y facilitarán el paso libre de la asistencia humanitaria y permitirán a las personas que prestan esa asistencia un acceso rápido y sin obstáculos a los desplazados internos. UN كما ينص على أنه يجب على جميع السلطات المعنية أن تتيح وتيسر المرور الحر للمساعدة الإنسانية وتمنح الأشخاص القائمين بتوفير مثل هذه المساعدة الوصول السريع والخالي من العراقيل للمشردين داخليا.
    124. todas las autoridades competentes deben evitar tomar medidas que equivalgan a castigos colectivos. UN 124- وعلى جميع السلطات المعنية أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تصل إلى حد العقاب الجماعي.
    todas las autoridades competentes del país y el exterior tienen acceso a la lista a través de Internet así como por intermedio del mecanismo nacional de información. UN فقد أصبح بمقدور جميع السلطات المعنية في كافة أنحاء البلد وفي الخارج الوصول إلى القائمة عن طريق شبكة الإنترنت، وكذلك من خلال الآليات الوطنية.
    Su delegación manifiesta su beneplácito por la incorporación de Venezuela como miembro de la CNUDMI y con miras a una participación multidisciplinaria y activa en el análisis de los temas de la Comisión, el Gobierno de Venezuela ha involucrado en su estudio a todas las autoridades competentes venezolanas. UN وقالت أن حكومة فنزويلا قد أشركت في دراستها جميع السلطات المعنية الفنزويلية بغية القيام بمشاركة متعددة التخصصات ونشطة في دراسة المواضيع التي تعني بها اللجنة.
    El objetivo es que todas las autoridades competentes sean plenamente conscientes de las necesidades y realicen los ajustes necesarios para poder aplicar la nueva normativa. UN والهدف هو جعل جميع السلطات المعنية على دراية كاملة بالمتطلبات والقيام بالتعديلات اللازمة بحيث يتسنى إنفاذ اللوائح الجديدة.
    Aunque se siguen produciendo avances en la transferencia de pruebas y otros materiales relacionados con las causas entre Serbia, Croacia y Montenegro, esas cuestiones deben ser resueltas por todas las autoridades competentes. UN وعلى الرغم من استمرار تحقيق تقدم في إحالة المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، يجب أن تعالج جميع السلطات المعنية هذه القضايا.
    Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    b) Velar por que todas las autoridades competentes sigan las recomendaciones formuladas por el Ombudsman; UN (ب) تتأكد من أن جميع السلطات المعنية تتابع التوصيات المقدمة من أمين المظالم؛
    b) Velar por que todas las autoridades competentes sigan las recomendaciones formuladas por el Ombudsman; UN (ب) تتأكد من أن جميع السلطات المعنية تتابع التوصيات المقدمة من أمين المظالم؛
    Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Gillette y Wilkinson son los dos primeros fabricantes mundiales de productos de afeitado, incluidas las hojas y máquinas de afeitar, que son el mercado pertinente tal como lo definieron todas las autoridades interesadas. UN وشركتا جيليت وويلكنسون هما أكبر مصنعي منتجات الحلاقة الرطبة، بما في ذلك شفرة أو موس الحلاقة، في سوق المنتجات ذات الصلة كما حددتها جميع السلطات المعنية.
    " Las normas humanitarias mínimas que se definen en la presente declaración deberán comunicarse y transmitirse a todas las autoridades interesadas y a las personas que puedan ser víctimas. " UN " ينبغي التعريف بالمعايير اﻹنسانية الدنيا المحددة في هذا اﻹعلان، وينبغي نشرها على جميع السلطات المعنية وعلى اﻷفراد الذين قد يكونون ضحايا محتملين. "
    53. Un corolario de este principio es que todas las autoridades interesadas deben permitir y facilitar el libre tránsito de la asistencia humanitaria y conceder a las personas que se ocupan de prestar esta asistencia un acceso rápido y sin trabas a los desplazados internos. UN 53- والنتيجة المنطقية لهذا المبدأ هو أن تسمح جميع السلطات المعنية بالمرور الحر للمساعدات الإنسانية وتسهّله وأن تمنح الأشخاص العاملين في تقديم المساعدات سُبل وصول سريعة وميسرة إلى المشردين داخلياً.
    El seminario versó sobre la colaboración y la cooperación entre todas las autoridades pertinentes en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وكان موضوعها التعاون بين جميع السلطات المعنية بمحاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Los miembros de la Red Internacional de la Competencia (RIC), integrada prácticamente por todos los organismos encargados de la competencia, aprobó asimismo principios rectores y recomendó prácticas para la notificación y el examen de las fusiones (que prevén, por ejemplo, que los organismos encargados de la competencia procurarán coordinar sus exámenes de las fusiones que puedan plantear cuestiones relativas a la competencia de interés común). UN كما أن الأعضاء في شبكة المنافسة الدولية التي تضم تقريباً جميع السلطات المعنية بالمنافسة قد وافقوا أيضاً على مبادئ توجيهية وممارسات موصى بها بشأن الإخطار بعمليات الاندماج واستعراضها (وهي تنص، في جملة أمور، على أنه ينبغي للوكالات المعنية بالمنافسة أن تسعى إلى تنسيق ما تقوم به من استعراض لعمليات الاندماج التي يمكن أن تثير قضايا تكون موضع اهتمام مشترك فيما يتصل بالمنافسة.
    b) Fortalezca los mecanismos de coordinación entre todas las autoridades que se ocupan de los derechos humanos y de los derechos del niño tanto a escala nacional como local. UN (ب) تعزيز آليات التنسيق بين جميع السلطات المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Estado parte debería formular una definición común de los delitos motivados por el odio para uso de todas las autoridades que intervienen en la lucha contra esos actos delictivos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus