"جميع السياسات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las políticas que
        
    En todas las políticas que se han aplicado en el país, una cuestión ha demostrado ser fundamental -- la erradicación del hambre. UN وثبت أن هناك مسألة جوهرية في جميع السياسات التي جرى تنفيذها في البلد، وهي مسألة محاربة الجوع.
    Iggy apoyó todas las políticas que le llevaron a su destierro. Open Subtitles وإيجي يدعم جميع السياسات التي أدت إلى النفي له.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique todas las políticas que se hayan formulado y haga una evaluación de las medidas que ya se han aplicado con miras a introducir mejoras en el futuro. UN 317 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ جميع السياسات التي صيغت وتقييم التدابير المنفذة فعلاً بهدف تحسينها مستقبلاً.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique todas las políticas que se hayan formulado y haga una evaluación de las medidas que ya se han aplicado con miras a introducir mejoras en el futuro. UN 317 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ جميع السياسات التي صيغت وتقييم التدابير المنفذة فعلاً بهدف تحسينها مستقبلاً.
    Las negociaciones abarcarán todas las políticas que distorsionan las condiciones del comercio y afectan el sector, desde los aranceles a las importaciones, hasta las subvenciones a las exportaciones, pasando por el apoyo interno en forma de subvenciones que distorsiona las condiciones del comercio. UN وستتضمن المفاوضات جميع السياسات التي تؤثر سلبا على التجارة وتؤثر على القطاع من التعريفات الجمركية للواردات، وإعانات الدعم المحلي التي تؤثر سلبا على التجارة وتقديم الإعانات للصادرات.
    Recomienda también al Estado parte que promueva mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas en relación con todas las políticas que afecten a sus vidas y sus recursos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    Recomienda también al Estado parte que promueva mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas en relación con todas las políticas que afecten a sus vidas y sus recursos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    Insta al Estado parte a que refuerce los mecanismos adecuados para mantener consultas efectivas con los pueblos indígenas sobre todas las políticas que afecten a su modo de vida y sus recursos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الآليات الملائمة للتشاور الفعال مع السكان الأصليين بشأن جميع السياسات التي تؤثر على طرق عيشهم ومواردهم.
    Insta al Estado parte a que refuerce los mecanismos adecuados para mantener consultas efectivas con los pueblos indígenas sobre todas las políticas que afecten a su modo de vida y sus recursos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الآليات الملائمة للتشاور الفعال مع السكان الأصليين بشأن جميع السياسات التي تؤثر على طرق عيشهم ومواردهم.
    Cabe señalar que el Gobierno ahora exige que, en todas las políticas que se están elaborando, se incorporen y se tomen en consideración las cuestiones vinculadas a los derechos de las personas con discapacidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة تقتضي الآن تعميم القضايا المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومراعاتها في جميع السياسات التي يجري إعدادها.
    Más allá de la obligación que tiene la Comunidad en virtud del tratado, la Unión Europea tendrá en cuenta los objetivos de cooperación para el desarrollo con respecto a todas las políticas que aplica y que pueden incidir en los países en desarrollo. UN وإذ يبني الاتحاد الأوروبي على الالتزام الحالي للجماعة الأوروبية بموجب المعاهدة، سوف يأخذ الاتحاد الأوروبي في الحسبان أهداف التعاون الإنمائي في جميع السياسات التي ينفذها والمرجح أن تؤثر في البلدان النامية.
    Se alentará a los gobiernos a que examinen y evalúen sus políticas sobre la familia, así como todas las políticas que tienen un impacto directo sobre el bienestar de las familias. UN 84 - وستشجع الحكومات على استعراض وتقييم سياساتها المتعلقة بالأسرة، وكذلك جميع السياسات التي تؤثر تأثيرا مباشرا في رفاه الأسر.
    83.48 Priorizar la promoción y protección de los derechos humanos en todas las políticas que formule el Gobierno (Sudáfrica). UN 83-48- إعطاء الأولوية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع السياسات التي وضعتها الحكومة (جنوب أفريقيا)؛
    No puede haber solución del conflicto en tanto Israel no ponga fin a su ocupación, retire sus fuerzas de todos los territorios árabes ocupados, desmantele los asentamientos existentes, suspenda la construcción del muro de separación y abandone todas las políticas que comprometen el éxito del proceso de paz. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها، وتسحب جميع قواتها من كافة الأراضي العربية المحتلة، وتفكك المستوطنات القائمة، وتوقف بناء جدار الفصل، وتتخلى عن جميع السياسات التي تعرض نجاح عملية السلام للخطر.
    La estrategia constituye un marco para la elaboración de todas las políticas que tienen repercusiones en las personas de edad. El marco recoge principios generales, comprendido el denominado " reconocer los problemas distintos de los hombres y las mujeres " , para orientar la elaboración y puesta en práctica de políticas y servicios de distintos organismos oficiales. UN وتوفر الاستراتيجية إطار عمل لتطوير جميع السياسات التي ترتب آثارا على المسنين، ويتضمن إطار العمل مبادئ عامة، بما فيها " التسليم بالقضايا المختلفة التي تواجه الرجل والمرأة " ، للاسترشاد بها في تطوير السياسات والخدمات المقدمة من طائفة من الوكالات الحكومية.
    a) Examine todas las políticas que atañen a los niños con discapacidades para verificar que satisfacen las necesidades de estos niños y sean acordes con la Convención y con las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidades adoptadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de diciembre de 1993 (A/RES/48/96); UN (أ) مراجعة جميع السياسات التي تؤثر على الأطفال المعوقين لكي تكفل أنها تلبي احتياجاتهم وتتمشى مع أحكام الاتفاقية والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 (A/RES/48/96)؛
    El Comité insta al Estado parte a establecer mecanismos apropiados para celebrar consultas con los indígenas sobre todas las políticas que afecten a su identidad, sus modos de vida y sus recursos, de acuerdo con la Convención, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Convenio Nº 169 (1991) de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الآليات الملائمة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر في هويتها وسبل عيشها ومواردها، تماشياً مع الاتفاقية و إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1991) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    El Comité insta al Estado parte a establecer mecanismos apropiados para celebrar consultas con los indígenas sobre todas las políticas que afecten a su identidad, sus modos de vida y sus recursos, de acuerdo con la Convención, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Convenio Nº 169 (1991) de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الآليات الملائمة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر في هويتها وسبل عيشها ومواردها، تماشياً مع الاتفاقية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1991) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus