"جميع السياسات الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las políticas gubernamentales
        
    • todas las políticas del Gobierno
        
    • todas las políticas públicas
        
    Es un intento de incorporación general de la perspectiva de género - es decir, la introducción del objetivo de la igualdad de género en todas las políticas gubernamentales, en todos los niveles. UN وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات.
    El Gobierno, a través del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social, y en particular a través de su División de la Mujer, se ha comprometido a garantizar que todas las políticas gubernamentales tienen debidamente en cuenta las cuestiones de género. UN وإن الحكومة، عن طريق الوزارة المعنية بشؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية، ولا سيما شعبة شؤون المرأة فيها، ملتزمة بالحرص على أن تضع جميع السياسات الحكومية شؤون المرأة في الاعتبار.
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales dirigidas a esos grupos. UN 268 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات الحكومية التي تستهدف هذه المجموعات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales dirigidas a esos grupos. UN 32 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات الحكومية التي تستهدف هذه المجموعات.
    91. El principal desafío consiste en satisfacer la necesidad de impulsar cambios en las percepciones del público en todas las políticas del Gobierno, en particular en las esferas de la educación, los medios de comunicación y la información. UN 91 - وتتمثل أهم التحديات في إدماج ضرورة تغيير المفاهيم العامة في جميع السياسات الحكومية وخاصة في مجال التعليم ووسائط الإعلام وقطاع الإعلام.
    La Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es la encargada, entre otras cosas, de examinar las leyes y de controlar todas las políticas públicas y brindar asesoramiento sobre sus efectos (véase el párrafo 41 del capítulo II). Estos dos organismos satisfacen ampliamente los requisitos enumerados en la recomendación general 6. UN وعهد إلى اللجنة الوطنية لوضع المرأة برصد أثر جميع السياسات الحكومية وإسداء المشورة بشأنها، ودراسة القوانين وما إلى ذلك (الفصل الثاني، الفقرة 42). ويلبي هذان الجهازان المتطلبات الواردة أعلاه بدرجة كبيرة.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre la División, incluidos sus recursos y si tiene autoridad para asesorar respecto de las repercusiones de todas las políticas gubernamentales para las mujeres, vigilar ampliamente la situación de las mujeres, ayudar a formular nuevas políticas y poner en práctica estrategias y medidas para eliminar la discriminación. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن هذه الشعبة، بما في ذلك مواردها وما إذا كانت لها صلاحية إسداء المشورة بشأن أثر جميع السياسات الحكومية على المرأة، ورصد حالة المرأة بشكل شامل، والمساعدة على رسم سياسات جديدة، وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة من أجل القضاء على التمييز.
    a) Asesorar acerca de las repercusiones que tendrán sobre la mujer todas las políticas gubernamentales; UN )أ( إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    a) Asesorar acerca de las repercusiones que tendrán sobre la mujer todas las políticas gubernamentales; UN )أ( إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    En respuesta a la pregunta 6, la oradora explica que todas las políticas gubernamentales deben atenerse a la Ley de Derechos Humanos a menos que estén autorizadas por otra fuente del derecho. UN 17 - وشرحت في معرض ردها على السؤال 6، أن على جميع السياسات الحكومية أن تمتثل لقانون حقوق الإنسان ما لم تكن مفوضة بمصدر قانوني آخر.
    La Secretaría General para la Igualdad promovió la adopción de un plan de acción para el período comprendido entre 1998 y 2000, cuyo principal objetivo consistía en incorporar el principio de igualdad de oportunidades a todas las políticas gubernamentales. UN وقد روجت اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة لعملية اعتماد خطة عمل للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢، أهم أركانها إدماج سياسة الفرص المتكافئة في جميع السياسات الحكومية.
    La Secretaría General para la Igualdad promovió la adopción de un plan de acción para el período comprendido entre 1998 y 2000, cuyo principal objetivo consistía en incorporar el principio de igualdad de oportunidades a todas las políticas gubernamentales. UN وقد روجت اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة لعملية اعتماد خطة عمل للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢، أهم أركانها إدماج سياسة الفرص المتكافئة في جميع السياسات الحكومية.
    a) Asesorar acerca de las repercusiones que tendrán sobre la mujer todas las políticas gubernamentales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    La Sra. Myroula Hadjichristophorou (Chipre) abordó la necesidad de lograr la integración de las políticas ambientales en todas las políticas gubernamentales. UN السيدة ميرولا هدجيكريستوفرو (قبرص): تطرقت إلى ضرورة السعي إلى إدماج السياسات البيئية في جميع السياسات الحكومية.
    a) Asesorar acerca de las repercusiones que tendrán sobre la mujer todas las políticas gubernamentales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    a) Asesorar acerca de las repercusiones que tendrán sobre la mujer todas las políticas gubernamentales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    41. La coherencia sería posible si los derechos humanos ocuparan el centro de todas las políticas gubernamentales y si los gobiernos se abstuvieran de adoptar políticas y programas que pudieran afectar negativamente al derecho a la alimentación de la población de otros países. UN 41- ويمكن تحقيق الاتساق بوضع حقوق الإنسان في محور جميع السياسات الحكومية والامتناع عن اعتماد سياسات وبرامج يمكن أن تؤثر سلبا على حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء.
    a) Asesorar acerca de las repercusiones que tendrán sobre la mujer todas las políticas gubernamentales; UN (أ) إسداء المشورة بشأن آثار جميع السياسات الحكومية على المرأة؛
    En cuanto a los derechos de la mujer, la delegación señaló que el avance de la condición jurídica y social de la mujer y el mejoramiento de sus derechos continuaban siendo cuestiones prioritarias, y se refirió a la creación del Ministerio de Igualdad de Género en 2001 y a la integración de la perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بحقوق المرأة، أن النهوض بمركز المرأة وبحقوقها من الأمور التي ما زالت تولى الأولوية، وأشار إلى إنشاء وزارة المساواة بين الجنسين في عام 2001 وإلى إدراج منظور جنساني في جميع السياسات الحكومية.
    44. La Sra. Rauh (Hungría) dice que uno de los objetivos de primera prioridad del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo es el logro de la igualdad social entre los hombres y las mujeres por medio de la incorporación de la perspectiva de género a todas las políticas del Gobierno. UN 44 - السيدة راو (هنغاريا): قالت إن إحدى الأولويات الرئيسية لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تحقيق المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الحكومية.
    28. Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas públicas dirigidas a las mujeres pertenecientes a diversos grupos vulnerables, de conformidad con las recomendaciones formuladas en la materia por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Australia); UN 28- مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الحكومية التي تهم النساء المنتميات إلى مختلف الفئات المستضعفة، تمشياً مع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (أستراليا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus