"جميع السياسات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las políticas nacionales
        
    Por ejemplo, Nueva Zelandia aplica un criterio a nivel de todo el gobierno de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas nacionales, incluidas las políticas agrícolas y de desarrollo rural. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت نيوزيلندا نهجا يشمل الحكومة بأكملها في ما يخص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الوطنية بما في ذلك سياسات التنمية الريفية والسياسات الزراعية.
    iv) Garantizar que las perspectivas de género y de la familia se incorporen en todas las políticas nacionales y las necesidades presupuestarias; UN ' 4` كفالة إدراج المنظور الجنساني والأسري في جميع السياسات الوطنية واحتياجات الميزانية؛
    Este Plan es un marco de referencia para todas las políticas nacionales en materia de desarrollo. UN وتُعتبر الخطة الوطنية للتنمية إطاراً يوحد جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    En mayo de 1995 el Gobierno de Mozambique creó la Comisión Nacional de Remoción de Minas a la que se encomendó el desarrollo de todas las políticas nacionales en la materia. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أنشأت حكومة موزامبيق في آيار/مايو ١٩٩٥ اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام على أن تتولى مسؤولية وضع جميع السياسات الوطنية المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    En la mayoría de los discursos sobre el desarrollo queda patente que la erradicación de la extrema pobreza ha sido aceptada a nivel universal como objetivo de todas las políticas nacionales e internacionales, por todas las autoridades estatales y los organismos internacionales. UN ويبدو في معظم حديث التنمية أن استئصال شأفة الفقر المدقع يحظى بقبول عالمي بوصفه هدف جميع السياسات الوطنية والدولية للسلطات الحكومية والوكالات الدولية كافة.
    La República de Moldova reconoce la importancia de la protección ambiental para garantizar el desarrollo sostenible del país, así como la necesidad de que esta cuestión influya en todas las políticas nacionales. UN وتدرك جمهورية مولدوفا أهمية الحماية البيئية لضمان التنمية المستدامة للبلد، فضلا عن الحاجة إلى هذه المسألة لكي تسترشد بها جميع السياسات الوطنية.
    El Comité Interministerial, que funciona desde julio de 1995 y se reúne mensualmente, debe propiciar la integración de la perspectiva de género en todas las políticas nacionales. UN ويتوقع أن تسمح اللجنة المشتركة بين الوزارات التي بدأت عملها منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ والتي تجتمع شهريا بإدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات الوطنية.
    Por lo tanto, las medidas concretas de protección constituyen un elemento esencial de todas las políticas nacionales de promoción de los derechos humanos y deberían amparar a los jueces, los fiscales y otros funcionarios del gobierno que, debido a su compromiso con los principios de los derechos humanos, son víctimas de violaciones. UN ومن ثم تصبح تدابير الحماية الملموسة عنصرا أساسيا في جميع السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. ويجب أن تشمل تدابير الحماية القضاة، وأعضاء هيئات الادعاء، وسائر المسؤولين الحكوميين الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان بسبب التزامهم بمبادئ حقوق الإنسان.
    20.3. Los Estados velarán por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución garanticen plenamente los derechos de las mujeres a la no discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho. UN 20-3 تضمن الدول توفير جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالحق في الاسترداد لضمانات كاملة لحقوق المرأة في عدم التعرض للتمييز وفي المساواة في القانون والممارسة على السواء.
    49. todas las políticas nacionales relativas al asilo, la extradición, la expulsión y el traslado forzoso deben ser acordes con el derecho internacional, regional y nacional. UN 49- يجب أن تكون جميع السياسات الوطنية المعنية باللجوء والتسليم والترحيل والنقل القسري متفقة مع القانون الدولي الإقليمي والوطني.
    53. todas las políticas nacionales relativas al asilo, la extradición, la expulsión y el traslado forzoso deben ser acordes al derecho internacional, regional y nacional. UN 53- يجب أن تكون جميع السياسات الوطنية المعنية باللجوء والتسليم والترحيل والنقل القسري متفقة مع القانون الدولي والإقليمي والوطني.
    Para ello, hacemos un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas a que despliegue esfuerzos para apoyar la formulación de políticas sobre la seguridad vial y fomentar la integración de las inquietudes en cuanto a este tema en todas las políticas nacionales pertinentes, incluidas las relacionadas con las mujeres, los niños y los ancianos, dentro del marco general del desarrollo sostenible. UN وتحقيقا لذلك، ندعـــو منظومة الأمــم المتحدة إلى بذل الجهود لدعم تطوير السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق، وتعزيز إدماج الشواغل المرتبطة بالسلامة على الطرق في جميع السياسات الوطنية ذات الصلة - بما في ذلك السياسات المتصلة بالنساء والأطفال والمسنين - في الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    19.3. Los Estados deben velar por que todas las políticas nacionales relativas al derecho de restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio garanticen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a la protección contra la discriminación y a la igualdad de hecho y de derecho. UN 19-3 ينبغي للدول أن تضمن أن جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات تكفل بشكل تام حقوق المرأة والفتاة في الحماية من التمييز وفي المساواة على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    Sé -- y lo he visto en todas partes -- que la lucha contra el SIDA está presente en todas las políticas nacionales. UN وأنا أعلم وشاهدت في كل مكان أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تتداخل في جميع السياسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus