"جميع السياسات والاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las políticas y estrategias
        
    • todas las normas y estrategias
        
    Los Estados deben cerciorarse de que todas las políticas y estrategias relativas a la violencia contra la mujer se traduzcan en medidas concretas y cuenten con una financiación adecuada. UN وينبغي للدول كفالة ترجمة جميع السياسات والاستراتيجيات بشأن العنف ضد المرأة إلى إجراءات ملموسة وممولة بشكل كاف.
    todas las políticas y estrategias nacionales de desarrollo deben respetar ese principio básico, y todos los recursos internos deben movilizarse y aprovecharse de manera eficaz con ese fin. UN وينبغي أن تحترم جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية ذلك المبدأ الأساسي، كما ينبغي حشد جميع الموارد المحلية بطريقة فعالة واستخدامها لذلك الغرض.
    Si bien se mencionó la necesidad de recaudar nuevos fondos para las actividades de fomento de la participación de hombres y niños, también se sugirió que la integración del papel de los hombres y niños en todas las políticas y estrategias relativas a la igualdad entre los géneros constituiría un enfoque más efectivo y económico. UN ولئن اقترحت أيضا ضرورة جمع أموال جديدة لأنشطة إشراك الرجال والفتيان، فإن ثمة نهجا أكثر فعالية من حيث التكاليف يتمثل في إدراج دور الرجال والفتيان في جميع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    21. En virtud del principio de no discriminación, la problemática de género y la igualdad entre los sexos se tienen en cuenta en todas las políticas y estrategias nacionales. UN 21-واستناداً إلى مبدأ عدم التمييز، تراعى إشكالية الجنسانية والمساواة بين الجنسين في جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    f) Velar por que las cuestiones de género se incorporen en la elaboración de todas las normas y estrategias de información del gobierno. UN (و) كفالة تصميم جميع السياسات والاستراتيجيات الإعلامية الحكومية بطريقة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية.
    9. La Asociación Cristiana Femenina Mundial de Belarús (BYWCA) recomendó que se ampliara la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y estrategias nacionales. UN 9- أوصت جمعية الشابات المسيحية البيلاروسية بتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية(15).
    Gracias a esa alianza el UNICEF ha podido velar por que las cuestiones relativas a la infancia queden debidamente reflejadas en todas las políticas y estrategias elaboradas en el Grupo, lo que ha permitido reafirmar el reconocimiento en las entidades de las Naciones Unidas del papel que desempeña la infancia como parte interesada en el estado de derecho. UN وقد تمكَّنت اليونيسيف بفضل تلك الشراكة من ضمان مراعاة قضايا الأطفال بالقدر الكافي في جميع السياسات والاستراتيجيات المستحدَثة في إطار المجموعة بما يعزّز الاعتراف بالأطفال في هيئات الأمم المتحدة بوصفهم طرفا معنيا بسيادة القانون.
    Siendo una cuestión que se manifiesta en todas las esferas de la vida social y la actividad económica, la igualdad entre los géneros se ha abordado a través de un enfoque integrado de la incorporación de las perspectivas de género en todas las políticas y estrategias gubernamentales. UN ويجري التعامل مع مسألة المساواة بين الجنسين، باعتبارها مسألة متغلغلة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والنشاط الاقتصادي، باتباع نهج متكامل إزاء تعميم المسائل الجنسانية في جميع السياسات والاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة.
    Por último, se pide al Estado parte que integre una perspectiva de las mujeres de las minorías en todas las políticas y estrategias relacionadas con el género e informe al Comité sobre los progresos alcanzados respecto de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios. UN وأخيراً، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُدمِج منظوراً متعلقاً بالنساء المنتميات إلى الأقليات في جميع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بنوع الجنس وأن تقدم إليها تقريراً بشأن التقدم المحرَز فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى جماعات الأقليات.
    También deberían tenerse en cuenta las tecnologías accesibles y de asistencia en la aplicación de todas las políticas y estrategias de desarrollo, en particular, en las políticas de reducción del riesgo de desastres y resiliencia, así como en las políticas y los programas de lucha contra la pobreza para las personas con discapacidad; UN وينبغي أن تؤخذ أيضا التكنولوجيات المساعدة والميسرة لاستخدام ذوي الإعاقة في الاعتبار عند تنفيذ جميع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، ولا سيما المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث والقدرة على مواجهتها وكذلك السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة الفقر من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Para alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza, se recalcó en el Plan de Aplicación la necesidad de fomentar la igualdad de acceso de las mujeres a los mecanismos de adopción de decisiones a todos los niveles y su plena participación en ellos, así como la inclusión de la perspectiva de género en todas las políticas y estrategias. UN 26 - وتم التأكيد في خطة التنفيذ على تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر وعلى ضرورة تعزيز المساواة بين المرأة والرجل ومشاركتها الكاملة في صنع القرار على شتى الصعد وعلى تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والاستراتيجيات.
    e) La información y educación en materia de salud son un factor importante para conseguir resultados sanitarios sustanciales y deberían constituir un componente esencial de todas las políticas y estrategias de salud. UN (هـ) تقديم خدمات المعرفة الصحية والتثقيف الصحي عامل هام في كفالة نواتج صحية هامة، ويجب أن تعتبر عنصراً رئيسياً في جميع السياسات والاستراتيجيات الصحية.
    El CERD recordó a Cuba la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias contra la discriminación racial. UN وذكّرت اللجنة كوبا بضرورة مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري(45).
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en cuenta su Recomendación general Nº 25 (2000) sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género (art. 5) e incluya una perspectiva de género en todas las políticas y estrategias contra la discriminación racial para hacer frente a las múltiples formas de discriminación que afectan a las mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار توصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس (المادة 5) في جميع السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري، بغية التصدي لأشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها المرأة.
    72. La integración, como se aplica por lo general en el contexto de la Convención, es un proceso que permite a los países afectados tener en cuenta los principios de la Convención, los objetivos de los PAN y las actividades prioritarias relacionadas con la Convención en todas las políticas y estrategias nacionales pertinentes con el objeto de incorporar la ordenación sostenible de la tierra en el marco general del desarrollo. UN 72- يُعتبر تعميم منظور الاتفاقية، على النحو المتعارف عليه في سياق اتفاقية مكافحة التصحر، عملية تمكِّن البلدان المتضررة من مراعاة مبادئ الاتفاقية، وأهداف برامج العمل الوطنية والأنشطة ذات الأولوية التي لها صلة بالاتفاقية في جميع السياسات والاستراتيجيات الوطنية المناسبة الهادفة إلى إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في الأطر الإنمائية الجامعة.
    f) Velar por que las cuestiones de género se incorporen en la elaboración de todas las normas y estrategias de información del gobierno. UN (و) كفالة تصميم جميع السياسات والاستراتيجيات الإعلامية الحكومية بطريقة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية.
    112 f) Incorporar las cuestiones de género en todas las normas y estrategias de información del gobierno; UN 112 (و) تصميم جميع السياسات والاستراتيجيات الإعلامية الحكومية بطريقة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus