"جميع السياسات والممارسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las políticas y prácticas
        
    • toda política o práctica
        
    • otras políticas y prácticas
        
    • todas las demás políticas y prácticas
        
    Condenamos todas las políticas y prácticas israelíes antes mencionadas, que violan el Cuarto Convenio de Ginebra. UN إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Estos comités proporcionan una vía de comunicación sistemática entre la administración y el personal sobre todas las políticas y prácticas administrativas y de personal que afectan al UNICEF. UN وهذه اللجان تضطلع باتصال منتظم متبادل بين اﻹدارة والموظفين بشأن جميع السياسات والممارسات المتعلقة باﻹدارة وشؤون الموظفين والتي تؤثر على اليونيسيف.
    En primer lugar, es necesario integrar la reducción del riesgo de desastres en todas las políticas y prácticas sectoriales y nacionales de desarrollo para lograr el desarrollo socioeconómico y ambiental sostenible. UN أولاً، إن إدماج الحد من أخطار الكوارث في جميع السياسات والممارسات الإنمائية القطاعية والوطنية أمر ضروري لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وبيئية مستدامة.
    12. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen sus políticas de inmigración con miras a eliminar toda política o práctica discriminatoria contra los inmigrantes que no sean compatibles con los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos; UN ١٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، حيث تدعو الضرورة، باستعراض أو تنقيح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    14. Alienta a los gobiernos a que, dentro de sus respectivos marcos jurídicos, eliminen todas las políticas y prácticas de discriminación y coerción relacionadas con el empleo, el matrimonio, el divorcio, la herencia, la maternidad, la crianza y la custodia de los hijos; UN ١٤ - تشجع الحكومات، داخل أطرها القانونية، على إلغاء جميع السياسات والممارسات القائمة على التمييز فيما يتصل بالعمل، والزواج، والطلاق، والميراث، واﻷمومة وتنشئة اﻷطفال، وحضانة الطفل؛
    El Comité pide al Estado Parte que ponga fin inmediatamente a todas las políticas y prácticas que violan los derechos previstos en la Convención. UN ٢٤٣ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توقف على الفور جميع السياسات والممارسات التي تنتهك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que ponga fin inmediatamente a todas las políticas y prácticas que violan los derechos previstos en la Convención. UN ٢٤٣ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توقف على الفور جميع السياسات والممارسات التي تنتهك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    5. Pide a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes que sean incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN ٥- تطلب إلى جميع الدول أن تستعرض، وإذا لزم اﻷمر، أن تنقح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية التي تطبق ضد المهاجرين، والتي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Pregunta 8: ¿Ha examinado el Gobierno de su país y revisado, si procedía, aspectos de sus políticas de inmigración que pudieran ser incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos a fin eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes? UN السؤال 8: هل استعرضت حكومتكم سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة التي يمكن أن تتنافى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وهل نقحتها، عند اللزوم، بغية القضاء على جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؟
    Recomienda explícitamente que los Estados " deroguen todas las leyes que discriminan contra la mujer; examinen y revisen todas las políticas y prácticas estatales a fin de garantizar que no discriminen contra la mujer, y garanticen que las disposiciones de los sistemas jurídicos múltiples ... se ajusten a los estándares internacionales de derechos humanos, en particular al principio de no discriminación " . UN كما أن الدراسة دعت الدول بصريح العبارة إلى أن ' ' تلغي جميع القوانين التي تميز ضد المرأة؛ وتراجع وتنقح جميع السياسات والممارسات الحكومية لضمان خلوها من أي تمييز ضد المرأة، وامتثال أحكام النظم القانونية المتعددة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها مبدأ عدم التمييز``.
    78. Pide nuevamente a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración que sean incompatibles con las obligaciones en materia de derechos humanos, con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias; UN 78- يجدِّد دعوة جميع الدول إلى استعراض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات عند اللزوم، بهدف إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية؛
    76. Pide nuevamente a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración que sean incompatibles con las obligaciones en materia de derechos humanos, con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias; UN 76- يجدِّد دعوة جميع الدول إلى أن تستعرض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات، عند اللزوم، بهدف القضاء على جميع السياسات والممارسات التمييزية؛
    Por consiguiente, instamos a Israel a que ponga fin por completo a la construcción y expansión ilegal de asentamientos y derogue todas las políticas y prácticas que contravengan las normas básicas de derechos humanos y justicia social. UN ولذلك ندعو إسرائيل إلى الوقف الكامل لالبناء وتوسيع المستوطنات وتوسيعها بثورة غير قانونيةغير المشروعين بالكامل، وإلغاء جميع السياسات والممارسات التي تتعارض مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    99. Un experto había examinado metódicamente todas las políticas y prácticas, tanto anunciadas previamente como no anunciadas, sobre las que no se había legislado, con el objeto de elaborar disposiciones legislativas o protocolos, según procediera. UN 99- ويعكف خبير بصورة منهجية على استعراض جميع السياسات والممارسات المعلنة أو غير المعلنة التي لم تُسن في شكل قانوني، بهدف إصدار أحكام تشريعية أو بروتوكولات حسب الاقتضاء.
    4. Declara además que todas las políticas y prácticas israelíes de anexión u orientadas a la anexión de los territorios árabes ocupados desde 1967, incluido el Golán sirio ocupado, son ilegales y violan el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٤ - تعلن كذلك أن جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية القائمة على ضم اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها الجولان السوري المحتل، أو التي تهدف الى ذلك، هي سياسات وممارسات غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    " Alienta a los gobiernos a que dentro de sus respectivos marcos jurídicos, eliminen todas las políticas y prácticas de discriminación y coerción relacionadas con el empleo, el matrimonio, el divorcio, la herencia, la maternidad, la crianza y la custodia de los hijos, " UN " تشجع الحكومات، في نطاق إطارها القانوني، على إنهاء جميع السياسات والممارسات التمييزية والقسرية المتصلة بالعمالة، والزواج، والطلاق، والميراث، والانجاب، وتنشئة اﻷطفال، وحضانة الطفل " .
    9. Pide a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes; UN 9- تطلب إلى جميع الدول أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالهجرة التي تتنافى مع الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن تعدل هذه السياسات عند الضرورة، بغية استئصال جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؛
    15. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen sus políticas de inmigración con miras a eliminar toda política o práctica discriminatoria contra los migrantes que contravenga los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes; UN ١٥ - تطلب إلى جميع الدول استعراض سياساتها المتعلقة بالهجرة إليها وتنقيحها عند الاقتضاء بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    12. Insta a todos los Estados a que examinen y, en caso necesario, revisen sus políticas de inmigración con miras a eliminar toda política o práctica discriminatoria contra los inmigrantes que no sean compatibles con los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos; UN ١٢ - تهيب بجميع الدول أن تقوم، حيث تدعو الضرورة، باستعراض أو تنقيح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    El Gobierno de Israel debería derogar toda política o práctica que conduzca, directa o indirectamente, al desalojo o traslado forzoso de civiles, incluidos los derribos y las confiscaciones, o los planes para llevar alguna de estas dos medidas a cabo, así como las que contribuyen a la creación de un entorno de coacción que obliga a los palestinos a abandonar sus hogares o sus tierras. UN 82 - وينبغي لحكومة إسرائيل إلغاء جميع السياسات والممارسات التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى الإخلاء القسري و/أو النقل القسري للمدنيين، بما في ذلك الهدم و/أو المصادرة، أو خطط الهدم أو المصادرة، والسياسات والممارسات التي تساهم في تهيئة بيئة قسرية ترغم الفلسطينيين على مغادرة منازلهم أو أراضيهم.
    Además de la construcción ilegal de ese muro, Israel, la Potencia ocupante, sigue llevando a cabo otras políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, provocando un empeoramiento constante de la situación reinante. UN وبالإضافة إلى بناء هذا الجدار بصورة غير مشروعة، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، متابعة جميع السياسات والممارسات غير القانونية الأخرى ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، مما يضمن استمرار تدهور الحالة على الأرض.
    El Comité tiene la intención de movilizar una mayor vigilancia internacional de la evolución de los acontecimientos sobre el terreno, en particular la interrupción de todas las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, y el fin de todas las demás políticas y prácticas ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado. UN وتعتزم اللجنة حشد مزيد من الفحص الدقيق على المستوى الدولي للتطورات على أرض الواقع، ولا سيما وقف جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وإنهاء جميع السياسات والممارسات الإسرائيلية الأخرى غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus