"جميع الشركات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las empresas que
        
    • todas las empresas con
        
    Hay que enviar un mensaje claro en ese sentido a todas las empresas que se oponen a la liberalización del mercado de minerales y la obstaculizan. UN وينبغي أن ترسل إشارة واضحة في هذا الصدد إلى جميع الشركات التي تقاوم، أو تعرقل، تحرير أسواق المعادن.
    Esta norma debería aplicarse a todas las empresas que mantengan relaciones contractuales con las organizaciones. UN وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات.
    Sí, está bien. Son todas las empresas que destruimos. Open Subtitles أجل، حسناً، إنّها جميع الشركات التي أطحنا بها
    Los estudios también confirman que todas las empresas que adoptan las TIC experimentan una cierta evolución a lo largo del tiempo. UN كما أن الدراسات الاستقصائية تؤكد أن جميع الشركات التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تشهد تطوراً في هذا الاستخدام مع مرور الوقت.
    todas las empresas con más de 19 empleados son proveedores de datos; las empresas con menos de 20 empleados se incluyen en la encuesta. UN إن جميع الشركات التي تضم أكثر من 19 موظفا تعتبر من مقدمي البيانات؛ أما الشركات التي يقل عدد موظفيها عن 20 موظفا فهي مدرجة في الدراسة الاستقصائية.
    Engloban a todas las empresas que utilizan el puerto y ponen a disposición de todos información sobre las mercancías del puerto a la vez que garantizan que se mantenga el flujo de información. UN وتشمل هذه النظم جميع الشركات التي تستخدم الميناء وتجعل المعلومات المتعلقة بالسلع الموجودة في الميناء في متناول الجميع وتكفل في نفس الوقت استمرار تدفق المعلومات في جميع أرجاء الميناء.
    todas las empresas que violan la reglamentación nacional e internacional deben suspender sus vuelos hasta que cumplan las normas aplicables. VIII. Los Kivu UN 54 - يجب منع جميع الشركات التي تنتهك الأنظمة الدولية والوطنية من تشغيل طائراتها إلى أن تفي بمعايير التشغيل.
    Además, el 47% de todas las empresas que participaron en el sondeo declararon que habían concluido su ejercicio de equidad salarial. UN علاوةً على ذلك أعلن 47 في المائة من جميع الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية أنها أنجزت عملية الإنصاف في الأجور في ملاكها.
    19. En Bulgaria, la aplicación de las NIIF es obligatoria para todas las empresas que realicen actividades de interés público y para las entidades que cumplan ciertas condiciones establecidas por ley. UN 19- وفي بلغاريا، يلزم القانون جميع الشركات التي تزاول أنشطة تمس المصلحة العامة، وكذلك الكيانات التي تتوفر فيها شروط معينة يحددها، باتّباع المعايير الدولية للتقارير المالية.
    Siria condena enérgicamente todas esas medidas y subraya que se reserva el derecho a llevar ante los tribunales internacionales a todas las empresas que explotan los recursos naturales del Golán sirio ocupado. UN وأشار إلى مسؤولية تلك الشركات والعواقب القانونية المترتبة على تلك الأنشطة التجارية غير المشروعة، وأكد أن سورية تحتفظ بالحق في مقاضاة جميع الشركات التي تستغل الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل.
    El Relator Especial llega además a la conclusión de que todas las empresas que operan en los asentamientos israelíes, o que tienen transacciones de otro tipo con ellos, deberían ser boicoteadas hasta que sus operaciones se atengan plenamente a la práctica y las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN 91 - ويخلص المقرر الخاص أيضاً إلى أن جميع الشركات التي تعمل في المستوطنات الإسرائيلية، أو لديها معاملات معها، لا بد من مقاطعتها ريثما تعمل هذه الشركات على أن يصبح ما تباشره من عمليات متسقاً بالكامل مع معايير وممارسات حقوق الإنسان الدولية.
    El Relator Especial recomienda que todas las empresas que trabajan con los asentamientos de forma similar al Grupo Dexia y Re/Max International revisen sus operaciones teniendo presentes el respeto del derecho internacional y los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 75 - ويوصي المقرر الخاص جميع الشركات التي لها علاقات مع المستوطنات مشابهة لعلاقات مجموعة دكسيا وشركة ريماكس إنترناشنال بأن تعيد النظر في ترتيباتها بغرض التركيز على احترام القانون الدولي والمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Además, todas las empresas que trabajan con los asentamientos de forma similar a las citadas como estudios de casos en el informe del Relator Especial deberían revisar sus operaciones teniendo presentes el respeto del derecho internacional y los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN إضافة لذلك، فإن على جميع الشركات التي لديها علاقات مع المستوطنات مشابهة للعلاقات الواردة في دراستي الحالة في تقريره أن تستعرض ترتيباتها بغية ضمان احترام القانون الدولي وللمبادئ الموجهة للأعمال وحقوق الإنسان.
    todas las empresas que la suscriban (alrededor de 500 a 600 al año) trabajan con objetivos cuantificables en sus decisiones de contratación, formación y retención de los citados grupos diana. UN وتعمل جميع الشركات التي تنضم إلى هذه السياسة (حوالي 500 إلى 600 شركة في السنة) وفق أهداف مقومة بالأرقام في سياستها المتعلقة بتوظيف الفئات المستهدفة المذكورة سابقاً وتدريبها والاحتفاظ بها().
    En caso de concederse ese margen de preferencia, debe informarse debidamente a todas las empresas que hayan sido invitadas a presentar propuestas (véase el párrafo 93). UN واذا أعطي حد اﻷفضلية هذا ، فانه ينبغي ارسال اشعار مناسب الى جميع الشركات التي دعيت الى تقديم الاقتراحات )انظر الفقرة ٣٩( .
    17. Una ley francesa promulgada en julio de 1977 (Ley Nº 77769) exige que todas las empresas que tengan más de 300 empleados publiquen anualmente un " balance social " , que consiste en una serie de datos estadísticos sobre los resultados logrados por la empresa en el sector social durante los tres años anteriores. UN 17- وصدر في تموز/يوليه 1977 قانون فرنسي (القانون رقم 77-769) يقتضي قيام جميع الشركات التي يزيد عدد موظفيها عن ثلاثة مائة موظف بنشر " حصيلة اجتماعية " سنوية هي مجموعة من البيانات الإحصائية عن الأداء الاجتماعي للشركة في فترة السنوات الثلاث السابقة.
    Se han promulgado leyes para promover el papel de las mujeres en las magistraturas del trabajo, así como en las organizaciones del personal, y todas las empresas con más de 200 trabajadores han de tener comités de igualdad profesional. UN وتم سن قوانين من أجل تعزيز دور المرأة في المحاكم الصناعية وبين موظفي المنظمات، ويشترط أن تكون هناك لجان للمساواة المهنية في جميع الشركات التي يعمل فيها أكثر من 200 موظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus