"جميع الشروط الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los demás requisitos
        
    • todas las demás condiciones
        
    • todas las demás disposiciones
        
    • los demás criterios
        
    Tras cumplirse todos los demás requisitos previstos en la legislación relativos a los bienes confiscados, éstos se transfieren al órgano financiero. UN وبعد استيفاء جميع الشروط الأخرى المفروضة بموجب القانون فيما يتعلق بالممتلكات المصادرة، تنقل الممتلكات إلى هيئة مالية.
    Ese enfoque abarcaría los distintos departamentos y superaría los obstáculos estructurales de modo de asegurar que los productos lleguen al cliente oportunamente y respondan a todos los demás requisitos. UN ويتخطى هذا النهج حدود جميع الإدارات متغلباً على العقبات الهيكلية حتى تصل المنتجات إلى الزبائن في الوقت المناسب بينما تستوفي جميع الشروط الأخرى.
    Por el contrario, con un umbral tan alto se podría excluir a desastres que cumplen todos los demás requisitos enunciados en la definición pero de los cuales no sea posible determinar objetivamente que hayan perturbado gravemente el funcionamiento de la sociedad. UN وخلافا لذلك، فإن ارتفاع العتبة يمكن أن يؤدي إلى استثناء كوارث تستوفي جميع الشروط الأخرى في إطار تعريف الكوارث ولكن لا يمكن القطع موضوعيا بأنها تسببت بإخلال خطير لسير المجتمع.
    4.42 En términos puramente utilitarios, la aplicación de este principio precautorio podría descartar la posibilidad de emprender una acción militar contra cualquiera de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, aunque se cumplieran todas las demás condiciones para la intervención descritas anteriormente. UN 4-42 من المرجح أن يؤدي تطبيق هذا المبدأ الاحترازي، لأسباب نفعية بحتة، إلى تعذُّر القيام بعمل عسكري ضد أي دولة من الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن، حتى لو توفرت جميع الشروط الأخرى للتدخل الوارد وصفها هنا.
    36. En el caso Gaygusuz, de 16 de septiembre de 1996, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos decidió que no se podía denegar una prestación de ingreso mínimo por el único motivo de que el solicitante no poseía la nacionalidad del país de residencia, cuando reunía todas las demás condiciones necesarias para que se le concediese dicha prestación. UN 36- وفي قضية غايغوزوز Gaygusuz، التي تعود إلى 16 أيلول/سبتمبر 1996، قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه لا يمكن رفض دفع علاوة دخل أدنى بحجة واحدة هي أن المتقدم بالطلب لا يحمل جنسية بلد الإقامة، في الوقت الذي تتوفر فيه جميع الشروط الأخرى اللازمة للحصول على هذه العلاوة.
    Estas disposiciones guardan relación entre sí y determinan el alcance de todas las demás disposiciones. UN فهذه الشروط مترابطة مع جميع الشروط اﻷخرى ومحددة لنطاقها.
    La actividad de proyecto propuesta se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión 17/CP.7, en las modalidades y procedimientos del MDL y en las decisiones pertinentes de la CP/RP y la Junta Ejecutiva. UN اتساق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع طرائق وإجراءات الآلية ومع المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي.
    La actividad de proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión 17/CP.7, en las modalidades y procedimientos del MDL y en las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la Junta Ejecutiva. UN يتفق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع طرائق وإجراءات الآلية ومع المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي.
    La actividad de proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión 17/CP.7, en las modalidades y procedimientos del MDL y en las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la Junta Ejecutiva. UN يتفق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع طرائق وإجراءات الآلية ومع المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي.
    La actividad de proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión 17/CP.7, en las modalidades y procedimientos del MDL y en las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la Junta Ejecutiva. UN يتفق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع طرائق وإجراءات الآلية ومع المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي.
    Tal como se solicitó, y sujeto al cumplimiento de todos los demás requisitos de conformidad con el marco jurídico del programa, la Secretaría emitió toda la documentación necesaria a BNP Paribas, que está completando el pago a los beneficiarios de las cartas de crédito pertinentes. UN وقامت الأمانة العامة، كما طلب منها، ورهنا بتلبية جميع الشروط الأخرى المفروضة بموجب الإطار القانوني للبرنامج، بإصدار جميع الوثائق اللازمة لمصرف باريس الوطني باريبا، الذي يقوم حاليا بتسديد المبالغ للمستفيدين من خطابات الاعتماد ذات الصلة.
    g) La actividad de proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión 17/CP.7 y en el presente anexo, y a las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la junta ejecutiva. UN (ز) اتساق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي.
    g) La actividad de proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión 17/CP.7 y en el presente anexo, y a las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la Junta Ejecutiva. UN (ز) اتساق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي.
    g) La actividad de proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión 17/CP.7 y en el presente anexo, y a las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la Junta Ejecutiva. UN (ز) اتساق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي.
    k) El proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL señalados en la decisión [B/CP.6], en el presente anexo y en las decisiones pertinentes de la CP/RP [y de la junta ejecutiva]. UN (ك) اتفاق المشروع مع جميع الشروط الأخرى الخاصة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والواردة في المقرر [باء/م أ-6] وهذا المرفق والمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول [والمجلس التنفيذي].
    g) +La actividad de proyecto se ajusta a todos los demás requisitos para las actividades de proyectos del MDL estipulados en la decisión -/CP.7 (Artículo 12) y en el presente anexo, y a las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la junta ejecutiva. UN (ز) + أن يتمشى نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر -/م أ-7 (المادة 12) ومع هذا المرفق والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وعن المجلس التنفيذي.
    Con arreglo a este procedimiento, los funcionarios no tendrían la posibilidad de recibir una prima a menos que hubieran trabajado en uno de los Tribunales un mínimo de cinco años en el momento de la separación del servicio, mientras que todas las demás condiciones seguirían siendo las mismas que en la opción A. UN 36 - بموجب هذا الخيار، لا ينظر في دفع الحافز للموظفين إلا إذا كانوا قد عملوا في خدمة المحكمتين لمدة خمس سنوات كحد أدنى عندما يحين موعد انتهاء خدمتهم، وتبقى جميع الشروط الأخرى دون تغيير عما ورد في الخيار ألف.
    Concluyó que estas disposiciones plantean cuestiones que son a la vez difíciles y complejas y, al mismo tiempo, muy importantes porque se relacionan entre sí y definen el alcance de todas las demás disposiciones. UN وخلص الاجتماع إلى اعتبار هذه الشروط مثاراً ﻷسئلة صعبة ومعقدة هي في الوقت نفسه ذات أهمية بالغة ﻷنها تترابط مع جميع الشروط اﻷخرى وتحدد نطاقها.
    El Comité observa también que es evidente en la legislación que nunca se le habría pagado al autor una pensión, independientemente de que pudiese satisfacer los demás criterios establecidos en la VEA, pues no había vivido con una persona del sexo opuesto. UN كما تلاحظ اللجنة أنه يتضح من التشريع أن صاحب البلاغ ما كان ليستطيع أبدا تقاضي معاش، بصرف النظر عما إذا كان قادرا على استيفاء جميع الشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الاستحقاقات، إذ لم يكن يعاشر فردا من الجنس الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus