"جميع الصكوك المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los instrumentos de
        
    • todos los instrumentos relativos a
        
    • todos los instrumentos relacionados con
        
    La Unión acoge con satisfacción el importante papel desempeñado en todo el mundo por las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم في مجال تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La oradora reitera que todos los instrumentos de derechos humanos se aplican a los migrantes como seres humanos. UN وأعادت التأكيد أن جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على المهاجرين باعتبارهم بشرا.
    :: Kenya es parte de casi todos los instrumentos de derechos humanos y se compromete a continuar presentando informes nacionales a los diversos órganos creados en virtud de tratados regionales e internacionales. UN :: كينيا طـرف في جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وتـتـعهـد بمواصلة تقديم تقارير وطنية لمختلف الهيئات الإقليمية والدولية المنشأة بمعاهدات.
    Después el Senegal se adhirió a todos los instrumentos relativos a los derechos humanos y contribuyó al nacimiento de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN ثم انضمت السنغال إلى جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان وساهمت في وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    La organización protege y promueve los derechos humanos de todas las mujeres, poniendo plenamente en práctica todos los instrumentos relacionados con los derechos humanos, en particular la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN تحمي المنظمة حقوق الإنسان لجميع النساء وتعززها، وتضع موضع التطبيق التام جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También observaron que, de conformidad con la Constitución, tienen precedencia sobre la legislación nacional y pueden ser invocados directamente ante los tribunales todos los instrumentos de derechos humanos ratificados por Guatemala, o aquellos a los que el país se ha adherido, incluida la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ولاحظوا أيضا أن دستور غواتيمالا ينص على أن جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها غواتيمالا أو انضمت إليها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لها أسبقية على التشريع الوطني، ويمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    También observaron que, de conformidad con la Constitución, tienen precedencia sobre la legislación nacional y pueden ser invocados directamente ante los tribunales todos los instrumentos de derechos humanos ratificados por Guatemala, o aquellos a los que el país se ha adherido, incluida la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ولاحظوا أيضا أن دستور غواتيمالا ينص على أن جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها غواتيمالا أو انضمت إليها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لها أسبقية على التشريع الوطني، ويمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    todos los instrumentos de derechos humanos tienen en cuenta el principio de no discriminación de manera explícita o implícita (ibid., párr. 32). UN وتراعي جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان مبدأ عدم التحيّز إما صراحة أو ضمنيا (المرجع نفسه، الفقرة 32).
    1. Subraya la necesidad de que se hagan efectivos de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como la necesidad de lograr la ratificación universal de esos instrumentos; UN " 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة على النحو الذي تكفله لها جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن ضرورة التصديق على تلك الصكوك على الصعيد العالمي؛
    1. Subraya la necesidad de que se materialicen de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño3 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer4, así como la necesidad de que esos instrumentos sean ratificados universalmente; UN ١ - تؤكد ضرورة اﻹعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة كما تكفلها جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل)٣( واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،)٤( فضلا عن ضرورة التصديق على هذه الصكوك على النطاق العالمي؛
    1. Subraya la necesidad de que se materialicen de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño11 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer10, así como la necesidad de que esos instrumentos se ratifiquen universalmente; UN ١ - تؤكد ضرورة اﻹعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة كما تكفلها جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل)١١( واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)١٠(، فضلا عن ضرورة التصديق على هذه الصكوك على النطاق العالمي؛
    1. Subraya la necesidad de que se materialicen de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño6 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer5, así como la necesidad de que esos instrumentos sean ratificados universalmente; UN 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة كما تكفلها جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل(6) واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(5)، فضلا عن ضرورة التصديق على هذه الصكوك على النطاق العالمي؛
    1. Subraya la necesidad de que se materialicen de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño5 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer4, así como la necesidad de que esos instrumentos sean ratificados universalmente; UN 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة كما تكفلها جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل(5) واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(4)، فضلا عن ضرورة التصديق على هذه الصكوك على النطاق العالمي؛
    1. Subraya la necesidad de que se hagan efectivos de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño10 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer9, así como la necesidad de lograr la ratificación universal de esos instrumentos; UN 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة على النحو الذي تكفله جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل(10) واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(9)، فضلا عن ضرورة الانضمام إلى تلك الصكوك على الصعيد العالمي؛
    1. Subraya la necesidad de que se materialicen de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como la necesidad de que esos instrumentos sean ratificados universalmente; UN 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة كما تكفلها جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل(5) واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(4)، فضلا عن ضرورة التصديق على هذه الصكوك على النطاق العالمي؛
    1. Subraya la necesidad de que se hagan efectivos de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño2 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer1, así como la necesidad de lograr la ratificación universal de esos instrumentos; UN 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة على النحو الذي تكفله جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل(2) واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(1)، فضلا عن ضرورة الانضمام إلى تلك الصكوك على الصعيد العالمي؛
    Para entonces, se espera también que Madagascar se haya adherido a todos los instrumentos relativos a los refugiados y establecido un proceso de determinación del asilo de refugiados. UN ومن المتوقع أيضا أن تكون مدغشقر آنذاك قد انضمت إلى جميع الصكوك المتعلقة باللاجئين ووضعت إجراءً لتحديد ملتمسي اللجوء.
    En el debate sobre las convenciones internacionales, algunos oradores hicieron hincapié en la aplicación de todos los instrumentos relativos a los derechos humanos, el medio ambiente y el trabajo, centrándose en los grupos desfavorecidos y marginados. UN ولدى مناقشة الاتفاقيات الدولية، شدد بعض المتحدثين على تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والبيئة والعمل، مع التركيز على الفئات المحرومة والمهمشة.
    En ese sentido, el Comité Internacional de la Cruz Roja alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de adherirse a todos los instrumentos relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, ya que la participación universal no podría dejar de fortalecer la autoridad de los tratados en cuestión. UN وفى هذا الصدد فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول على أن تسعى لأن تكون أطرافاً فى جميع الصكوك المتعلقة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، لأن المشاركة العالمية لاتحتاج إلا إلى تعزيز قوة المعاهدات المعنية.
    3. Widows Rights International recomienda que se incluyan cláusulas que promuevan los derechos de las viudas en todos los protocolos de derechos humanos y que todos los instrumentos relacionados con la violencia de género recojan disposiciones específicas relativas a la violencia contra las viudas de todas las edades. UN 3 - توصي المنظمة الدولية لحقوق الأرامل بإدراج بنود تتعلق بتعزيز حقوق الأرامل في كافة بروتوكولات حقوق الإنسان، وبتضمين جميع الصكوك المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس أحكاما محددة تتعلق بالعنف ضد الأرامل من جميع الأعمار.
    Es conveniente que la coordinación abarque todos los instrumentos relacionados con los productos químicos, no sólo el Protocolo de Montreal y los Convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea, afiliados al PNUMA, sino también los establecidos bajo los auspicios de la OIT, la OMC, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el PNUD, el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN ينبغي أن يطول التنسيق جميع الصكوك المتعلقة بالمواد الكيميائية، بما في ذلك ليس فقط تلك التي يضمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة - بروتوكول مونتريال واتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل، ولكن أيضاً تلك التي أُنشئت برعاية منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية، واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus