"جميع الضباط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los oficiales
        
    • todos los agentes
        
    • todos los funcionarios
        
    • todos los nuevos agentes
        
    • todo oficial
        
    todos los oficiales en servicio activo declaran su lealtad a las Naciones Unidas. UN ويؤكد جميع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية ولاءهم للأمم المتحدة.
    todos los oficiales han sido miembros de los servicios militares o de policía de sus países respectivos. UN وقد عمل جميع الضباط في السابق في خدمة الجيش أو الشرطة في بلد كل منهم.
    La Dependencia también supervisa el despliegue y la rotación de todos los oficiales y su traslado de sus países de origen hacia la zona de la Misión y viceversa. UN كما تتولى تنظيم انتشار جميع الضباط ومناوباتهم من بلدانهم الأصلية إلى منطقة البعثة والعكس.
    Se preparan publicaciones para su distribución entre todos los agentes de policía. UN وأُعدّت المنشورات للتوزيع على جميع الضباط.
    Con independencia de los arreglos de esa índole, seguiría prohibiéndose que todos los funcionarios adscritos aceptaran honores, condecoraciones, favores u obsequios de un gobierno. UN وبغض النظر عن هذه الترتيبات، يظل ممنوعاً على جميع الضباط المعارين قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية من أية حكومة.
    En el comunicado se declaró que el Coronel Makenga había asumido el mando de “todos los oficiales”. UN وأعلن البيان أن العقيد ماكِنغا سيتولى قيادة ”جميع الضباط“.
    Contramaestre. Avise a todos los oficiales y jefes que vayan a la sala de oficiales. Open Subtitles جميع الضباط و رؤساء الأقسام يحضرون إجتماعا فى جناح الضباط
    ¡Hagan que ofrezca un baile! ¡Nosotras bailaremos con todos los oficiales! Open Subtitles دعيه يقيم حفلة ,وسوف نرقص مع جميع الضباط
    - ¡Entonces todos los oficiales me amarían! - Estoy segura de ello, Kitty querida. Open Subtitles وعندها سيحبنى جميع الضباط, أنا واثقة من ذلك ياعزيزتى كيتى
    todos los oficiales de guardia informen de su posición. Open Subtitles جميع الضباط العاملين الآن يبلغونا بمكان خدمتهم
    "todos los oficiales que trabajan, bajo mis órdenes están presentes aquí." Open Subtitles جميع الضباط العاملين تحت قيادتي موجودون هنا
    Una vez allí, abandona el lugar, supuestamente corriendo un peligro mortal, y acude al comedor de los oficiales donde, según se dice, todos los oficiales están retenidos contra su voluntad. UN وزعم أنه لدى وصوله غادر المكان، وخطر الموت محدق به، وذهب الى مطعم الضباط، حيث كان جميع الضباط محتجزين رغم إرادتهم، حسب زعمه.
    Asimismo se ha señalado que el jueves por la tarde todos los oficiales congoleños del CCD-Goma fueron desarmados y conducidos a Kigali. UN ولوحظ أيضا بعد ظهر الخميس أن جميع الضباط الكونغوليين في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية جردوا من سلاحهم ونُقلوا في اتجاه كيغالي.
    Compete a todos los oficiales instruir a sus subordinados acerca del DIH y de los derechos y deberes que este corpus de derecho entraña. UN وتقع على عاتق جميع الضباط مسؤولية تثقيف مرؤوسيهم في مجال القانون الإنساني الدولي والحقوق والمسؤوليات المترتبة على هذا القانون.
    461. El Grupo ha determinado que todos los oficiales que intervinieron en favor de Krall son exmiembros del CNDP. UN 461 - وقد خلص الفريق إلى أن جميع الضباط الذين يتدخلون باسم شركة كرال أعضاء سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Bhután indicó que realizaba cada año un curso de formación de una semana para todos los oficiales y soldados, que trataba de la detección de minas y la concienciación al respecto, la señalización y la delimitación de campos minados y las técnicas de detección y destrucción. UN وأشارت بوتان إلى أن جميع الضباط والجنود يتلقون تدريباً لمدة أسبوع سنوياً، يتضمن تحديد الألغام والتوعية بها، وتعليم وتخطيط حقول الألغام، وتقنيات كشف الألغام وتدميرها.
    todos los agentes tendrán turnos forzosos de 12 horas, aplazaremos los días libres... y llamaremos a los agentes de vacaciones. Open Subtitles سيكون جميع الضباط فى مأموريتهم لمدة 12 ساعة مع إلغاء أيام الإجازات ومع إستدعاء الضباط الذين كانوا خارج الخدمة
    La Policía Nacional de Liberia y la policía de las Naciones Unidas también están tratando de hacer frente a cuestiones relacionadas con el desempeño, entre ellas el absentismo, verificando y certificando a todos los agentes en nómina en todo el país. UN كما تعمل الشرطة الوطنية الليبرية وشرطة الأمم المتحدة على معالجة المسائل المتصلة بالأداء بما في ذلك التغيّب عن العمل وذلك بالتحقق من بيانات جميع الضباط المسجلين في جداول المرتبات في سائر أنحاء البلد والتصديق عليها.
    Quiero que todos los agentes se mantengan a la espera. Open Subtitles أريد من جميع الضباط أن يتمهلوا
    A tal fin, se ha elaborado un plan para capacitar a todos los funcionarios, en el momento de la contratación y durante toda su carrera, mediante un instituto de formación libio independiente con sede en Trípoli y Gernadah, al-Baida. UN ولتحقيق ذلك، وُضعت خطة لتقديم التدريب إلى جميع الضباط بعد تعيينهم وطوال فترة خدمتهم، وذلك من جانب معهد تدريب ليبي مستقل في طرابلس وقرنادة في مدينة البيضاء.
    Desde 2011 la policía tiene una dependencia de adiestramiento y todos los nuevos agentes reciben adiestramiento en la isla, lo que produce economías sustanciales en comparación con la práctica anterior de enviar a los agentes a la Academia Regional de Policía de Barbados. UN واعتباراً من عام 2011، أصبح لدى دائرة الشرطة وحدة للتدريب، ويجري تدريب جميع الضباط داخل الجزيرة مما أدى إلى تحقيق وفورات ضخمة مقارنة بالممارسة المتبعة سابقاً التي يُلحق في إطارها الضباط بكلية تدريب الشرطة الإقليمية في بربادوس.
    Coronel Von Luger, es el deber de todo oficial intentar escapar. Open Subtitles العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية جميع الضباط هو الهروب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus