A pesar de ello, el hecho de que todas las operaciones militares se llevan a cabo en el territorio de Azerbaiyán no llama la atención de nadie. | UN | ومع هذا، لم يوجه الاهتمام الى أن جميع العمليات العسكرية تحدث في أراضي أذربيجان. |
La Unión Europea destaca la imperiosa necesidad de convenir una cesación del fuego y reitera su llamamiento para que se ponga fin inmediatamente a todas las operaciones militares. | UN | وينوه الاتحاد اﻷوروبي بسرعة الاتفاق على وقف إطلاق النار، ويكرر دعوته ﻹنهاء جميع العمليات العسكرية فورا. |
Insto a todas las partes a que se aseguren de que la protección de la población civil se integre en todas las operaciones militares. | UN | وأحث جميع الأطراف على كفالة إدماج حماية المدنيين في جميع العمليات العسكرية. |
El Consejo insta a todas las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, a que pongan término a todas las acciones militares en el Sector Sur y sus alrededores. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله. |
2. Exige que ambas partes pongan fin de inmediato a todas las actividades militares y se abstengan de seguir recurriendo al uso de la fuerza; | UN | 2 - يطالب الطرفين بوقف جميع العمليات العسكرية على الفور والامتناع عن مواصلة استعمال القوة؛ |
Se elaboraron, aplicaron y examinaron con regularidad los procedimientos de la Misión para mitigar los daños en todas las operaciones militares. | UN | ووضعت البعثة إجراءات بغية التخفيف من الضرر في جميع العمليات العسكرية ونفّذتها وهي تراجعها بصورة منتظمة. |
Se elaboraron, aplicaron y examinaron con regularidad los procedimientos de la Misión para mitigar los daños en todas las operaciones militares | UN | وضعت البعثة إجراءات بغية التخفيف من الضرر في جميع العمليات العسكرية ونفّذتها وهي تراجعها بصورة منتظمة |
Es preciso que todas las operaciones militares ofensivas cesen de inmediato y recomiendo que el Consejo de Seguridad renueve su llamamiento en tal sentido. | UN | ومن ثم فإنه لا بد من أن توقف على الفور جميع العمليات العسكرية الهجومية، وأوصي بأن يكرر المجلس مجددا مطالبته العاجلة بتنفيذ ذلك. |
Por Comandante de la Fuerza se entiende el oficial, designado por autoridad del Secretario General, que tiene a su cargo todas las operaciones militares de la misión. | UN | ٦ - قائد القوة - يعني الضابط المعين تحت سلطة اﻷمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة. |
Por Comandante de la Fuerza se entiende el oficial, designado por autoridad del Secretario General, que tiene a su cargo todas las operaciones militares de la misión. | UN | ٦ - قائد القوة - يعني الضابط المعين تحت سلطة اﻷمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة. |
1. Exige la cesación inmediata de todas las operaciones militares en la zona septentrional de Gaza y la retirada de las fuerzas de ocupación israelíes de esa zona; | UN | 1 - يطالب بوقف جميع العمليات العسكرية فورا في منطقة شمال غزة وبانسحاب جميع القوات الإسرائيلية المحتلة من المنطقة؛ |
Aunque han cesado casi todas las operaciones militares, todavía falta que los Estados Unidos cumplan los compromisos que han asumido en materia de restauración y limpieza del medio ambiente, especialmente en las islas de Culebra y Vieques. | UN | وفي حين توقفت جميع العمليات العسكرية تقريبا، ما زال يتعين على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بإعادة التأهيل والتنظيف البيئي، وخصوصا فيما يتعلق بجزيرتي كولبرا وفيكيس. |
Exhortamos a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a todas las operaciones militares y al uso de la fuerza, así como a que actúe en el marco del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ونحن ندعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن توقف جميع العمليات العسكرية واستخدام القوة، وأن تتصرف في إطار اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Gobierno del Sudán dijo que todas las operaciones militares se llevaban a cabo en estricta observancia de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | 143 - أعلنت حكومة السودان أن جميع العمليات العسكرية نُفّذت في إطار التقيد الصارم بمبادئ القانون الإنساني الدولي. |
La Directiva Nº 10 prevé también que las fuerzas armadas reciban la asistencia de la policía judicial, en especial de los servicios de la policía técnica y científica, en todas las operaciones militares en las que pueda haber bajas en combate. | UN | وينص التوجيه رقم 10 أيضاً على تلقي القوات المسلحة للمساعدة من الشرطة القضائية، ولا سيما من الدوائر التقنية والعلمية للشرطة، في جميع العمليات العسكرية التي يمكن أن تسفر عن وقوع قتلى في المعركة. |
Las fuerzas militares internacionales deben conceder sin demora y de manera transparente la indemnización que corresponda a los civiles víctimas de todas las operaciones militares que causen muertos o heridos entre la población civil o daños en las propiedades de civiles. | UN | وينبغي للقوات العسكرية الدولية، أن تقدم في الوقت المناسب تعويضاً ملائماً وشفافاً لضحايا جميع العمليات العسكرية التي تودي بحياة المدنيين أو توقع إصابات في صفوفهم أو تلحق الضرر بالممتلكات المدنية؛ |
Reitero mi llamamiento al Presidente Salva Kiir y a Riek Machar para que suspendan de inmediato todas las operaciones militares, y les recuerdo su obligación de proteger a los civiles y respetar el derecho internacional humanitario. | UN | وأكرر دعوتي إلى الرئيس سلفا كير وإلى ريك ماشار لوقف جميع العمليات العسكرية فورا، وأذكرهما بالتزامهما بحماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي. |
Lo que los jóvenes marines y marineros en su camino hacia Guadalcanal no se dan cuenta, es que el desembarco anfibio contra playas defendidas es las más desesperada y peligrosa de todas las operaciones militares. | Open Subtitles | ما لا يدركه البحارة و الجنود المتجهون لـ جوادال كنال أن الإنزال البرمائي بإتجاه شواطئ محمية يُمثل الفعل الأكثر مجازفة و خطرا في جميع العمليات العسكرية |
El Consejo insta a todas las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, a que pongan término a todas las acciones militares en el Sector Sur y sus alrededores. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله. |
2. Exige que ambas partes pongan fin de inmediato a todas las actividades militares y se abstengan de seguir recurriendo al uso de la fuerza; | UN | 2 - يطالب الطرفين بوقف جميع العمليات العسكرية على الفور والامتناع عن مواصلة استعمال القوة؛ |
Reitera su exigencia de que las partes pongan fin a toda acción militar ofensiva y les recuerda una vez más que toda acción de ese tipo amenaza las perspectivas de una paz negociada. | UN | وهو يكرر مطالبته الطرفين بالتوقف عن جميع العمليات العسكرية الهجومية، ويذكرهما مرة أخرى بأن كـل هـذه اﻷعمال تهــدد احتمالات التوصـل إلى سلم عــن طريق التفـاوض. كما أن الجهود الرامية |