Otras cuestiones polémicas, como la reforma del ejército y la participación de todos los elementos armados en el proceso de paz, siguen constituyendo impedimentos para el logro de una paz duradera. | UN | ولا تزال تسوية قضايا خلافية أخرى كإصلاح الجيش وانخراط جميع العناصر المسلحة في عملية السلام، رهن تحقيق سلام دائم. |
El plan dispone, entre otras cosas, el desarme de las ciudades de Najaf y Kufa y la retirada de esas ciudades de todos los elementos armados. | UN | وتقضي الخطة، في جملة أمور، بنزع سلاح مدينتي النجف والكوفة وبانسحاب جميع العناصر المسلحة. |
Ya he transmitido mi profunda preocupación por la situación de la seguridad de los refugiados a las autoridades del Zaire y al Secretario General de las Naciones Unidas, y he instado encarecidamente a que se proceda de inmediato a sacar de los campamentos a todos los elementos armados. | UN | وقد أبلغتُ السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات. |
Ya he transmitido mi profunda preocupación por la situación de la seguridad de los refugiados a las autoridades del Zaire y al Secretario General de las Naciones Unidas, y he instado encarecidamente a que se proceda de inmediato a sacar de los campamentos a todos los elementos armados. | UN | وقد أبلغت السلطات الزائيرية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقلقي البالغ بشأن الوضع اﻷمني للاجئين، وحثثت بشدة على إبعاد جميع العناصر المسلحة فورا من المخيمات. |
Las poblaciones y autoridades locales que viven en las zonas de conflicto están expuestas a las acciones de todos los actores armados. | UN | ويتعرض السكان المحليون والسلطات المحلية التي تعيش في مناطق النزاع لﻷفعال التي تقوم بها جميع العناصر المسلحة المشاركة في النزاع. |
Sin embargo, la protección de los civiles en Bujumbura Rurale ha seguido siendo un motivo de preocupación, en particular como consecuencia de la manipulación de la asistencia humanitaria por parte de todos los elementos armados. | UN | إلا أن حماية المدنيين في مقاطعة بوجومبورا الريفية تظل مبعثا على القلق، خاصة نتيجة لقيام جميع العناصر المسلحة باستخدام المساعدات الإنسانية وسيلة للضغط. |
d)d) Incautarse de las armas ligeras de todos los elementos armados no autorizados y prestar asistencia para registrar y asegurar esas armas; | UN | )د( الاستيلاء على اﻷسلحة الصغيرة التي بيد جميع العناصر المسلحة غير المأذون بوجودها والمساعدة في تسجيل وتأمين هذه اﻷسلحة؛ |
d) Incautarse de las armas ligeras de todos los elementos armados no autorizados y prestar asistencia para registrar y asegurar esas armas; | UN | )د( الاستيلاء على اﻷسلحة الصغيرة التي بيد جميع العناصر المسلحة غير المأذون بوجودها والمساعدة في تسجيل وتأمين هذه اﻷسلحة؛ |
d) Incautarse de las armas ligeras de todos los elementos armados no autorizados y prestar asistencia para registrar y asegurar esas armas; | UN | )د( الاستيلاء على اﻷسلحة الصغيرة التي بيد جميع العناصر المسلحة غير المأذون بوجودها والمساعدة في تسجيل وتأمين هذه اﻷسلحة؛ |
El ECOMOG prosigue sus preparativos para poner en práctica las disposiciones militares del Acuerdo de Conakry, entre otras, la determinación de los posibles lugares para el desarme y la desmovilización de todos los elementos armados de Sierra Leona. | UN | ١٧ - ويواصل فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استعداداته لتنفيذ اﻷحكام العسكرية لاتفاق كوناكري، بما في ذلك تحديد المواقع المحتملة لنزع السلاح وتسريح جميع العناصر المسلحة في سيراليون. |
1.14 Las partes velarán por que todos los elementos armados extranjeros que se encuentren en sus filas sean declarados y remitidos a la Misión Africana y velarán también por que no formen parte de la lista certificada a los fines de la integración. | UN | 1-14 تحرص الأطراف على الإعلان عن جميع العناصر المسلحة الأجنبية التي توجد بين صفوفها وتسليمها إلى البعثة الأفريقية، وعلى عدم شمولها في القوائم المؤكدة بغرض إدماجها. |
Si bien el Gobierno de Transición ha decidido integrar a todos los elementos armados en las nuevas Fuerzas Nacionales de Defensa y Seguridad de Burundi y el Estado Mayor Conjunto ha comenzado a examinar las necesidades conexas, todavía hay que adoptar varias decisiones sobre la reforma del sector de seguridad y realizar una importante labor de planificación detallada. | UN | وفي حين قررت الحكومة الانتقالية إدماج جميع العناصر المسلحة في قوة الدفاع الوطني وقوات الأمن الجديدة، وفي الوقت الذي بدأت فيه هيئة الأركان العسكرية استعراض الاحتياجات ذات الصلة، لا يزال يتعين اتخاذ عدد من القرارات بشأن إصلاح قطاع الأمن، والشروع في التخطيط التفصيلي الفعلي. |
Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes congoleñas a que retiraran todos los elementos armados de Moliro y les pidieron que respetaran escrupulosamente la resolución 1399 (2002). | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف الكونغولية إلى سحب جميع العناصر المسلحة من موليرو، وطلبوا منها التقيد بكل دقة بأحكام القرار 1399 (2002). |
El Acuerdo estipula que el nuevo gobierno de reconciliación nacional de Côte d ' Ivoire pedirá asistencia a la CEDEAO, Francia y las Naciones Unidas para garantizar la reforma y la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad, y pide a los asociados internacionales para el desarrollo que cooperen con el nuevo Gobierno para establecer un programa de reintegración de todos los elementos armados. | UN | وينص الاتفاق على أن تسعى حكومة المصالحة الوطنية الأيفورية الجديدة إلى التماس المساعدة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرنسا والأمم المتحدة لضمان إصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن وطلب إلى الشركاء الإنمائيين الدوليين بالتعاون مع الحكومة الجديدة لوضع برنامج لإعادة إدماج جميع العناصر المسلحة. |
En particular, es necesario que todos los actores armados reconozcan a los civiles como no combatientes y como personas protegidas con arreglo al derecho humanitario internacional. " Eso " , tal y como subrayó un desplazado, " es el mensaje más importante. | UN | وتقوم الحاجة بالتحديد إلى أن تعترف جميع العناصر المسلحة بصفة المدنيين كأشخاص غير محاربين يتمتعون بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي. وكما قال رجل من المشردين داخلياً، فإن " هذه هي أهم رسالة؛ والأمر لا يعدو أن يكون بهذه السهولة والبساطة " . |