"جميع العناصر اﻷساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los elementos fundamentales
        
    • todos los elementos esenciales
        
    • todos los elementos básicos
        
    • todos los componentes esenciales
        
    El resultado es que se perpetúa este poder pero a costa de todos los elementos fundamentales que componen el por qué vivimos en sociedad y el por qué somos un pueblo, una nación, un país. UN وبالتالي يعيش المرء في حالة من البلبلة التامة، اﻷمر الذي يعمل على إدامة هذه السلطة، ولكن على حساب جميع العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها حياتنا في المجتمع والتي نعتبر بسببها شعبا وأمة وبلدا.
    El resultado es que se perpetúa este poder pero a costa de todos los elementos fundamentales que componen el por qué vivimos en sociedad y el por qué somos un pueblo, una nación, un país. UN وبالتالي يعيش المرء في حالة من البلبلة التامة، اﻷمر الذي يعمل على إدامة هذه السلطة، ولكن على حساب جميع العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها حياتنا في المجتمع والتي نعتبر بسببها شعبا وأمة وبلدا.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ازيلت.
    De hecho, la región autónoma de Nagorno-Karabaj poseía todos los elementos esenciales para el autogobierno. UN ففي الواقع، شمل إقليم ناغورني كاراباخ المستقل ذاتيا جميع العناصر الأساسية للحكم الذاتي.
    Las mujeres no tienen intervención en los asuntos económicos y políticos y se tiene la impresión de que parecen estar vigentes todos los elementos básicos de una legislación discriminatoria. UN كما أنه ليس للنساء رأي في الأمور السياسية والاقتصادية، ويبدو أن جميع العناصر الأساسية للتشريعات التمييزية متوافرة.
    Por ejemplo, en 1976 la Comisión de Derecho Internacional sugirió que la aceptación y reconocimiento " por todos los componentes esenciales de la comunidad internacional " era suficiente para elevar la violación de una obligación a la categoría de crimen internacionalAnuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1976, vol. II, (Segunda parte), pág. 118. UN وفي عام ٦٧٩١، على سبيل المثال، اقترحت لجنة القانون الدولي أن يكون القبول والاعتراف من جانب " جميع العناصر اﻷساسية للجماعة الدولية " كافيا لرفع مرتبة انتهاك أي التزام إلى مستوى جريمة دولية)٧٤(.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم الوطنية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ألغيت.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد أزيلت.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم الوطنية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ألغيت.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ازيلت.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ازيلت.
    Hubo apoyo general a la idea de que todos los elementos fundamentales de la cooperación que necesariamente debía existir entre la corte y los Estados figuraran expresamente en el propio estatuto, si bien no era necesario que la lista de esos elementos fuese exhaustiva. UN ٣١٣ - وكان هناك تأييد عام للرأي القائل إن جميع العناصر اﻷساسية للتعاون المطلوب بين المحكمة والدول ينبغي أن ينص عليها صراحة في النظام اﻷساسي نفسه، وإن كان لا يلزم أن تكون قائمة النص على هذه العناصر قائمة جامعة.
    Hubo apoyo general a la idea de que todos los elementos fundamentales de la cooperación que necesariamente debía existir entre la corte y los Estados figuraran expresamente en el propio estatuto, si bien no era necesario que la lista de esos elementos fuese exhaustiva. UN ١٧٢ - وكان هناك تأييد عام للرأي القائل إن جميع العناصر اﻷساسية للتعاون المطلوب بين المحكمة والدول ينبغي أن ينص عليها صراحة في النظام اﻷساسي نفسه، وإن كان لا يلزم أن تكون قائمة النص على هذه العناصر قائمة جامعة.
    Estos objetivos deben abarcar todos los elementos esenciales de una respuesta amplia, incluidos los factores sociales de la propagación del VIH y el impacto del SIDA. UN ويتعين على تلك الأهداف تغطية جميع العناصر الأساسية للمواجهة الشاملة، بما فيها المحددات الاجتماعية لانتشار الفيروس وتأثير الإيدز.
    La dificultad se acentúa cuando, como ha ocurrido en la mayoría de los casos, la concesión de nuevas licencias competitivas de operación antecede al establecimiento de todos los elementos esenciales de un régimen competitivo regulado. UN وهذا أمر ينطوي على تحد خاص عندما يتم، كما كان الحال في معظم الأحيان، طرح تراخيص تشغيل تنافسية قبل إنشاء جميع العناصر الأساسية لنظام تنظيم المنافسة.
    El Programa irlandés de creación de vínculos consta de todos los elementos esenciales: participación estatal, masa crítica de operaciones de compras y proveedores potenciales, auditorías técnicas, financiación de los programas de desarrollo, plena participación del sector privado, política y marco claros para el desarrollo del Programa y resultados notables. UN يتضمن البرنامج الوطني الآيرلندي لإقامة الروابط جميع العناصر الأساسية: مشاركة الحكومة، ومجموعة كافية من المشترين والموردين الممكنين، وعمليات تدقيق تقنية، وتوفير التمويل لدعم البرامج الإنمائية، والمشاركة الكاملة للقطاع الخاص، وسياسة وإطار واضحان لتعزيز البرنامج، ونتائج مذهلة.
    Aunque el INEGI pudo traducir todos los elementos básicos al inglés, no fue posible introducir todas las actualizaciones en los dos idiomas. UN ورغم أن المعهد الوطني تمكن من ترجمة جميع العناصر الأساسية إلى الإنكليزية، فقد تعذر تحديثها جميعها باللغتين معا.
    La Ley de Competencia Leal es de carácter exhaustivo y contiene todos los elementos básicos de la legislación de defensa de la competencia. UN وهو قانون شامل ويتضمن جميع العناصر الأساسية اللازمة لقانون المنافسة.
    A fin de atender a esa inquietud, se sugirió que se dispusiera, al menos, que no sería preciso consignar por escrito todos los componentes esenciales de la operación; bastaría con que se consignaran por escrito las condiciones generales del contrato; y que no se incorporara “la firma” como componente de la noción de escrito. UN ولتبديد ذلك الانشغال اقترح بأن ينص ، على اﻷقل ، على أنه ليس من الضروري أن تكون جميع العناصر اﻷساسية للمعاملة في شكل مكتوب ؛ فقد يكفي أن تكون اﻷحكام والشروط العامة للعقد في شكل مكتوب ؛ وألا يشمل مفهوم " الكتابة " عنصر التوقيع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus