"جميع العناصر ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los elementos pertinentes
        
    • todos los factores pertinentes
        
    • todas las consideraciones pertinentes
        
    • todos los elementos relacionados con
        
    • todos los componentes pertinentes
        
    Al mismo tiempo, el Departamento está procediendo a un examen global de la gestión, estructura, procedimientos de contratación e interrelaciones de todos los elementos pertinentes de la Secretaría que desempeñan una función en las operaciones de paz. UN في الوقت نفسه، تجري الإدارة مراجعة شاملة لإدارة جميع العناصر ذات الصلة داخل الأمانة العامة التي تقوم بدور في عمليات السلام ولهيكل هذه العناصر وعمليات التوظيف فيها والعلاقات فيما بينها.
    En los preparativos para el examen de la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, reviste una importancia vital la inclusión de todos los elementos pertinentes en las deliberaciones y el tratamiento de todos los problemas restantes en la lucha para eliminar la violencia contra la mujer. UN وقالت، في الإعداد لاستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، من المهم للغاية أن تتضمن المداولات جميع العناصر ذات الصلة وأن تعالج جميع التحديات المتبقية في الكفاح للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, incluidas las nuevas configuraciones que se han producido en cada grupo regional de las Naciones Unidas en la era posterior a la guerra fría. UN وينبغي أن تراعى جميع العناصر ذات الصلة بما في ذلك التركيبات المتغيرة التي حدثت في كل مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    El sentido de identificación nacional y la coherencia de las políticas nacionales es crucial para tener en cuenta todos los factores pertinentes. UN إذ أن الملكية واتساق السياسات الوطنية أمران يتسمان بأهمية حاسمة في تبيان جميع العناصر ذات الصلة بفعالية.
    Es fundamental para la integridad de la organización y la eficacia de las operaciones que todos los elementos relacionados con la protección cercana se agrupen dentro de una misma dirección y que las tácticas y procedimientos operacionales sean uniformes. UN وتوخيا لتكامل الهيئة وكفاءتها، فإن من الضروري ضم جميع العناصر ذات الصلة بالحماية الشخصية ضمن مديرية واحدة ووضع معايير موحدة للتكتيكات والإجراءات العملياتية.
    b) Los equipos sobre el terreno establezcan parcelas experimentales, si es necesario, y midan todos los componentes pertinentes utilizando los procedimientos normalizados de trabajo para estimar los errores de medición; UN (ب) أن تحدّد الأفرقة الميدانية قطع أراضٍ تجريبية في الميدان، عند الحاجة، وأن تقيس جميع العناصر ذات الصلة بواسطة إجراءات التشغيل الموحدة لتقدير أخطاء القياس؛
    Las leyes y otras medidas normativas pueden ser consideradas parcialmente adecuadas cuando no tienen en cuenta todos los elementos pertinentes. UN وقد يعني ذلك أن التشريعات وغيرها من التدابير التنظيمية يمكن اعتبارها كافية جزئيا، ولكنها لا تراعي جميع العناصر ذات الصلة.
    En él se indican todos los elementos pertinentes de la propuesta de directrices para la presentación de informes, así como los documentos elaborados para la octava reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) en que se explican con más detalle estos elementos. UN وتدرج الوثيقة جميع العناصر ذات الصلة في المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الإبلاغ وكذلك الوثائق المتعلقة بالدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والتي وردت فيها هذه العناصر بشكل أكثر تفصيلاً.
    El Comité Especial reitera su solicitud de que se lleve a cabo un examen amplio y acelerado de la gestión, la estructura, los procesos de contratación y las relaciones internas de todos los elementos pertinentes dentro de la Secretaría que desempeñen una función en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 34 - تكرر اللجنة الخاصة طلبها إجراء استعراض شامل عاجل لإدارة وهيكل جميع العناصر ذات الصلة في الأمانة العامة التي تؤدي دورا في عمليات حفظ السلام ولعملياتها التوظيفية والعلاقات فيما بينها.
    18. Las necesidades relacionadas con la cuestión de la seguridad del personal y el resultado del examen global de la gestión, estructura, proceso de contratación, e interrelación entre todos los elementos pertinentes de la Secretaría que intervienen en las operaciones de paz no se han reflejado en estas propuestas y examinarán más adelante. UN 18 - ولا ترد في هذه المقترحات الاحتياجات المتصلة بمسألة أمن الموظفين ونتيجة الاستعراض الشامل لإدارة جميع العناصر ذات الصلة داخل الأمانة العامة التي تقوم بدور في عمليات السلام ولهيكل هذه العناصر وعمليات التوظيف فيها والعلاقات فيما بينها، وسوف يجري تناول هذه الاحتياجات في مرحلة لاحقة.
    Sin embargo, también está consciente de la revisión de la metodología que se está llevando a cabo de conformidad con la resolución 63/285 de la Asamblea General y entiende que, para poder avanzar en el debate, se deben tener en cuenta todos los elementos pertinentes. UN ومع ذلك فإنه يعي أيضا الاستعراض الجاري حاليا للمنهجية عملا بقرار الجمعية العامة 63/285 وأعرب عن اعتقاده بأنه يتعين أخذ جميع العناصر ذات الصلة في الحسبان بغية إحراز تقدم في المناقشة.
    a) La Presidencia se pronunciará a la mayor brevedad posible, tras tener en cuenta todos los elementos pertinentes y, en particular, la necesidad de que se respeten en todo momento las debidas garantías procesales reconocidas por el derecho internacional. UN )أ( تعلن الرئاسة قرارها في أسرع وقت ممكن آخذة في الاعتبار جميع العناصر ذات الصلة بالموضوع وخاصة ضرورة أن تحترم دائما ضمانات المحاكمة العادلة التي يعترف بها القانون الدولي.
    Por lo general actualmente los problemas relacionados con el aprovechamiento de tierras están en manos de una multitud de organizaciones diferentes, ninguna de las cuales puede adoptar una visión totalizadora o desarrollar un planteamiento que abarque todos los factores pertinentes. UN ومن الشائع اﻵن أن تدخل المسائل المتصلة باستخدام اﻷراضي في اختصاص حشد من المنظمات المختلفة، بحيث لا يتيسر لواحدة منها أن تتحلى بنظرة شمولية أو أن تضع نهجا يغطي جميع العناصر ذات الصلة.
    Ante la disminución considerable del volumen de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva estima que la Asamblea General debe reexaminar el actual nivel del Fondo, que es de 150 millones de dólares, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. UN وبالنظر إلى الانخفاض الكبير الذي طرأ على مستوى عمليات حفظ السلام، ترى اللجنة أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في المستوى الحالي للصندوق البالغ ١٥٠ مليون دولار، مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة.
    10.6 El Comité considera que el artículo 9, párrafo 4, del Pacto exige a los tribunales que examinen la legalidad de la detención que tengan en cuenta todos los factores pertinentes necesarios para determinar la cuestión. UN 10-6 وتعتبر اللجنة أن الفقرة 4 من المادة 9 من العهد تقضي بأن تأخذ المحاكم التي تستعرض مشروعية الاحتجاز بعين الاعتبار جميع العناصر ذات الصلة اللازمة لتقييم مشروعية الاحتجاز.
    23. El Grupo de Expertos convino en que se necesitaba un estudio preliminar para individualizar todos los elementos relacionados con la estrategia de aplicación de los PNA. UN 23- واتفق الفريق على أنه يلزم إعداد ورقة شاملة تحدد فيها جميع العناصر ذات الصلة باستراتيجية تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En la hoja de ruta se delinearon todos los elementos relacionados con la transición en el ámbito de la seguridad hasta julio de 2015, incluido un aumento de la presencia del Gobierno en las zonas previamente ocupadas por la UNMIL. UN وحددت خارطة الطريق جميع العناصر ذات الصلة بنقل المسؤوليات الأمنية حتى نهاية تموز/يوليه 2015، بما في ذلك تعزيز وجود الحكومة في المناطق التي تنسحب منها البعثة.
    Dicha célula de apoyo comprendería todos los componentes pertinentes, militar, civil y de policía, de la ONUCI, incluidas la logística y la información pública, y todos los organismos, fondos y programas interesados de las Naciones Unidas. UN وستضم الخلية المتكاملة لدعم تنفيذ نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعة للأمم المتحدة جميع العناصر ذات الصلة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من عسكريين وشرطة ومدنيين، بما في ذلك اللوجستيات والإعلام، وجميع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus