Para ello, debemos eliminar todos los obstáculos que se oponen a su desarrollo. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نزيل جميع العوائق التي تعترض تطويرها. |
También invita al Comité a que solicite al Estado parte que suprima todos los obstáculos que entorpezcan la investigación y el enjuiciamiento, como las inmunidades, y que suspenda de su cargo al Jefe de Estado Mayor del Ejército en espera del resultado de las investigaciones. | UN | ويطالب صاحب البلاغ اللجنة أيضاً بأن تطلب إلى الدولة الطرف إزالة جميع العوائق التي قد تعترض سبيل التحقيق والملاحقة، كالحصانة مثلاً، وبإيقاف رئيس أركان الجيش في انتظار نتيجة التحقيقات ضده. |
Mediante la cooperación con los asociados internacionales, nacionales y locales, los Estados deberían esforzarse por eliminar todos los obstáculos que impiden el acceso de los estudiantes a una educación de calidad. | UN | ومن خلال تضافر جهود الشركاء الدوليين والوطنيين والمحليين، ينبغي على الدول أن تسعى جاهدة إلى إزالة جميع العوائق التي تقف في وجه حصول الطلبة على فرص التعليم الجيد. |
e) Eliminación de todos los obstáculos que impidan la participación de la parte turcochipriota en las actividades internacionales de carácter deportivo, cultural y de otro tipo. | UN | (هـ) إزالة جميع العوائق التي تحول دون مشاركة القبارصة الأتراك في الأنشطة الرياضية والثقافية وغيرها من الأنشطة الدولية. |
a) Elimine todas las barreras que afrontan las mujeres en el acceso a la justicia. | UN | (أ) إزالة جميع العوائق التي قد تواجهها المرأة في الوصول إلى العدالة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que realice exámenes periódicos de su legislación, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, con miras a reducir todas las barreras con que se encuentran las mujeres en el mercado laboral. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعات منتظمة للتشريعات، وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، بغية إزالة جميع العوائق التي تعترض المرأة في سوق العمل. |
Para apoyar el empoderamiento de las niñas es preciso eliminar todos los obstáculos que les impiden alcanzar su pleno potencial, en particular mediante el acceso en condiciones de igualdad y la plena participación respecto de la educación y la capacitación, los servicios de atención de la salud, las actividades comunitarias y los espacios adaptados a las necesidades de las niñas a fin de que puedan relacionarse con sus compañeros. | UN | ويستلزم دعم تمكين البنات القضاء على جميع العوائق التي تمنعهن من بناء إمكاناتهن الكاملة، بما في ذلك عن طريق توفير الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والتدريب والخدمات الصحية والأنشطة المجتمعية، والأماكن الملائمة للبنات التي تتيح لهن التفاعل مع أقرانهن، والمشاركة الكاملة في ذلك. |
59. En lo que respecta a los nuevos adelantos en la esfera de las armas químicas y biológicas, el orador señala la necesidad de eliminar todos los obstáculos que impiden a los países que aún no lo han hecho, firmar la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | ٥٩ - وأشار، متطرقا الى الخطوات الجديدة المتخذة في مجال اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، الى ضرورة إزالة جميع العوائق التي تقف في سبيل التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية من قبل البلدان التي تفعل ذلك حتى اﻵن. |
y eliminar todos los obstáculos que dificultan la participación activa de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada mediante una participación plena y en pie de igualdad en el proceso de adopción de decisiones en las esferas económica, social, cultural y política. | UN | وهو يهدف الى التعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١( وإزالة جميع العوائق التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة من خلال حصولها على نصيبها الكامل والمنصف في صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
g) Elaborar una estrategia de cambio para eliminar todos los obstáculos que impiden la participación plena y equitativa de las mujeres en el desarrollo sostenible y su acceso a los recursos y el control de éstos en un pie de igualdad; | UN | )ز( وضع استراتيجية للتغيير من أجل إزالة جميع العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في التنمية المستدامة وتساوي فرصها في الحصول على الموارد وسيطرتها عليها؛ |
y eliminar todos los obstáculos que dificultan la participación activa de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada mediante una participación plena y en pie de igualdad en el proceso de adopción de decisiones en las esferas económica, social, cultural y política. | UN | وهو يهدف الى التعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١( وإزالة جميع العوائق التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة من خلال حصولها على نصيبها الكامل والمنصف في صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
g) Elaborar una estrategia de cambio para eliminar todos los obstáculos que impiden la participación plena y equitativa de las mujeres en el desarrollo sostenible y su acceso a los recursos y el control de éstos en un pie de igualdad; | UN | )ز( وضع استراتيجية للتغيير من أجل إزالة جميع العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في التنمية المستدامة وتساوي فرصها في الحصول على الموارد وسيطرتها عليها؛ |
Los programas de protección social deben tener en cuenta y abordar todos los obstáculos que impiden que las mujeres obtengan acceso a dichos programas o participen en ellos. A modo de ejemplo, las guarderías parecen ser eficaces para asegurar la participación de la mujer en los programas de protección social. | UN | 59 - ويجب أن تراعي برامج الحماية الاجتماعي جميع العوائق التي تحول دون وصول المرأة إليها أو مشاركتها فيها وتعالجها، ويبدو أن مرافق رعاية الطفل على سبيل المثال فعالة في ضمان مشاركة المرأة في برامج الحماية الاجتماعية. |
En la Plataforma de Acción se pidió a los gobiernos que " elaboren una estrategia de cambio para eliminar todos los obstáculos que impiden la participación plena y equitativa de las mujeres en el desarrollo sostenible y su acceso a los recursos y al control de éstos en pie de igualdad " (párr. 256 g)). | UN | ١٠٦ - وطلب منهاج العمل إلى الحكومات " وضع استراتيجية للتغيير من أجل إزالة جميع العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في التنمية المستدامة وتساوي فرصها في الحصول على الموارد وسيطرتها عليها " )الفقرة ٢٥٦ )ز((. |
s) Promover el liderazgo de las mujeres en todas las esferas y a todos los niveles y eliminar todos los obstáculos que impedían directa o indirectamente la participación de las mujeres, a fin de aumentar la visibilidad y la influencia de éstas en los procesos de adopción de decisiones; | UN | (ق) العمل على تسلم النساء مناصب قيادية في جميع المجالات وعلى جميع المستويات وإزالة جميع العوائق التي تحول بشكل مباشر أو غير مباشر دون مشاركتهن في عمليات اتخاذ القرارات، بغية رفع مستوى بروزهن ونفوذهن في هذه العمليات؛ |
13. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño han pedido a todos los Estados partes que informen de todos los obstáculos que dificulten la realización de los derechos; asimismo, la identificación de obstáculos específicos que puedan impedir la plena efectividad de los derechos ha sido un importante elemento del marco analítico y de investigación de esos comités. | UN | 13- وطلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل من جميع الدول الأطراف تقديم تقارير بشأن جميع العوائق التي تحول دون إعمال الحقوق، وقد كان تحديد عوائق بعينها يمكن أن تحول دون الإعمال التام لتلك الحقوق عنصراً مهماً من عناصر الإطار التحليلي والاستقصائي الذي وضعته اللجنتان. |
b) Alentar a los partidos políticos a que supriman todos los obstáculos que discriminen, directa o indirectamente, contra la participación de la mujer, a fin de que las mujeres tengan derecho a participar plenamente en todos los niveles de la adopción de decisiones, en todas las estructuras internas de formulación de políticas y presentación de candidaturas, y en la dirección de los partidos políticos, en condiciones de igualdad con los hombres; | UN | (ب) تشجيع الأحزاب السياسية على إزالة جميع العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في أن تشارك مشاركة تامة، على قدم المساواة مع الرجل، على كافة مستويات عملية اتخاذ القرارات في جميع هياكل رسم السياسات الداخلية، وفي عمليات الترشيح وفي قيادات الأحزاب السياسية؛ |
b) Alentar a los partidos políticos a que supriman todos los obstáculos que discriminen, directa o indirectamente, contra la participación de la mujer, a fin de que las mujeres tengan derecho a participar plenamente en todos los niveles de la adopción de decisiones, en todas las estructuras internas de formulación de políticas y presentación de candidaturas, y en la dirección de los partidos políticos, en condiciones de igualdad con los hombres; | UN | (ب) تشجيع الأحزاب السياسية على إزالة جميع العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في أن تشارك مشاركة تامة، على قدم المساواة مع الرجل وعلى كافة مستويات عملية اتخاذ القرارات، في جميع هياكل رسم السياسات الداخلية وفي عمليات الترشيح وفي قيادات الأحزاب السياسية؛ |
b) Ultime sin demora la reforma judicial para poner fin a la impunidad y velar por el acceso efectivo de las mujeres a la justicia y facilitarlo, por ejemplo eliminando todos los obstáculos que pueden encontrar las mujeres al tratar de acceder a la justicia y sensibilizando a las mujeres y los hombres para eliminar el rechazo social contra las mujeres que reclaman sus derechos; | UN | (ب) القيام، دون إبطاء، بإنجاز عملية الإصلاح القضائي من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان إمكانية وصول النساء إلى القضاء على نحو فعال وتيسير هذا الوصول بوسائل منها، مثلاً، إزالة جميع العوائق التي قد تواجهها النساء في الوصول إلى القضاء، وإذكاء وعي النساء والرجال من أجل القضاء على الوصم الذي تتعرض له النساء اللواتي يطالبن بحقوقهن؛ |
Por consiguiente, deben, eliminar todas las barreras que se oponen al acceso de las mujeres con responsabilidades de trabajo doméstico no remunerado, que viven en la pobreza, y prestar servicios que tengan en cuenta el género y las necesidades del ciclo vital, incluidas las exigencias y limitaciones del trabajo doméstico no remunerado (por ejemplo, facilitando centros y servicios de guardería en la comunidad). | UN | لذلك يجب عليها أن تزيل جميع العوائق التي تعترض سبيل النساء الفقيرات اللاتي يتحملن مسؤوليات الرعاية غير المدفوعة الأجر، وتوفير الخدمات التي تراعي الفوارق بين الجنسين والمتطلبات طوال دورة الحياة، بما في ذلك متطلبات وقيود الرعاية غير المدفوعة الأجر، وذلك على سبيل المثال عن طريق توفير المرافق لرعاية الطفل والخدمات داخل المجتمع المحلي. |