"جميع الفئات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los grupos sociales
        
    • todas las categorías sociales
        
    • inclusión social
        
    • todos los sectores sociales
        
    También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. UN كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي.
    También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. UN كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي.
    Las mujeres constituyen la mayoría de las personas privadas de educación en todos los grupos sociales. UN وتشكل النساء أغلبية المحرومين من التعليم في جميع الفئات الاجتماعية.
    A fin de planificar y aplicar con eficacia las políticas de desarrollo sostenible es necesario contar con la participación de todos los grupos sociales. UN إذ يتطلب التخطيط والتنفيذ الفعالان لسياسات التنمية المستدامة مشاركة جميع الفئات الاجتماعية.
    :: Promover que la expansión de las tecnologías de la información y comunicación llegue a todos los grupos sociales. UN :: العمل على أن يشمل توسيع نطاق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جميع الفئات الاجتماعية.
    Una asamblea constituyente garantizaría una amplia participación porque ofrecería a todos los grupos sociales la oportunidad de intervenir en el proceso. UN ويمكن للجمعية التأسيسية أن تحرص على وجود أوسع مشاركة عن طريق منح جميع الفئات الاجتماعية فرصة المشاركة في العملية.
    La República de Belarús está de acuerdo en que se debe adoptar un enfoque consensuado en relación con el respeto de los derechos de todos los grupos sociales. UN وتوافق جمهورية بيلاروس على أنه ينبغي اتباع نهج توافقي في احترام حقوق جميع الفئات الاجتماعية.
    Deben establecerse soluciones adaptadas a las especificidades de todos los grupos sociales que viven en la pobreza y a sus vulnerabilidades particulares. UN ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة.
    La experiencia de países en situaciones similares mostraba que era posible lograr la unidad en la diversidad cuando todos los grupos sociales estaban representados a nivel nacional. UN وقد أظهرت الخبرات في البلدان ذات الحالات المماثلة أن الوحدة في ظل التنوع ممكنة عندما تحظى جميع الفئات الاجتماعية بالتمثيل على الصعيد الوطني.
    Evidentemente queda más por hacer para crear condiciones inclusivas de vida saludable para todos los grupos sociales y segmentos regionales de la población. UN ومن الواضح أنه يتعين تحقيق الكثير من أجل تهيئة أوضاع للعيش الصحي تشمل جميع الفئات الاجتماعية والقطاعات السكانية في الأقاليم.
    Evidentemente queda más por hacer para crear condiciones inclusivas de vida saludable para todos los grupos sociales y segmentos regionales de la población. UN ومن الواضح أنه يتعين تحقيق الكثير من أجل تهيئة أوضاع للعيش الصحي تشمل جميع الفئات الاجتماعية والقطاعات السكانية في الأقاليم.
    Su consecución requiere un esfuerzo para incluir a todos los grupos sociales. UN فتحقيق تلك الأهداف يتطلب جهدا لاشتمال جميع الفئات الاجتماعية.
    Deben centrarse en ampliar el acceso a los servicios básicos y en velar por que los servicios suministrados satisfagan las necesidades de todos los grupos sociales y culturales de manera efectiva. UN ويجب أن تركز على توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية وعلى ضمان أن تلبي الخدمات المقدمة احتياجات جميع الفئات الاجتماعية والثقافية في المجتمع على نحو فعال.
    Los Estados deben velar por que los órganos encargados de la aplicación de la ley concedan una protección igual a todos los grupos sociales. UN " وينبغي أن تحرص الدول على قيام اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ القوانين على المساواة في الحماية بين جميع الفئات الاجتماعية.
    El apoyo efectivo de la comunidad internacional es indispensable para garantizar el éxito de las transformaciones económicas de esos países y la adaptación de todos los grupos sociales a la nueva situación. UN وقال إن من الضروري أن يوفر المجتمع الدولي دعما فعالا لضمان نجاح التغير الاقتصادي في تلك البلدان وتكيف جميع الفئات الاجتماعية مع الحالة الجديدة.
    La crisis ha afectado a todos los grupos sociales salvo algunas excepciones y, al igual que los jubilados en algunos países, los niños y los jóvenes han sido los más afectados. UN وقد أثرت اﻷزمة في جميع الفئات الاجتماعية إلا قليلا منها مع تلقي اﻷطفال والشباب أقسى الضربات مع أصحاب المعاشات في بعض البلدان.
    El Departamento formulará y promoverá un enfoque coordinado de cuestiones normativas básicas en el terreno del desarrollo sostenible y social, inclusive la lucha contra la pobreza, el adelanto de la mujer y la integración de todos los grupos sociales en el proceso de desarrollo. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    El Departamento formulará y promoverá un enfoque coordinado de cuestiones normativas básicas en el terreno del desarrollo sostenible y social, inclusive la lucha contra la pobreza, el adelanto de la mujer y la integración de todos los grupos sociales en el proceso de desarrollo. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Esa crisis afecta a todos los grupos sociales de esos países, aunque más a las mujeres y los hombres jóvenes, y sus consecuencias son devastadoras porque priva a dichos países de recursos financieros que podrían invertirse en su desarrollo. UN فأزمة الديون الخارجية تؤثر على جميع الفئات الاجتماعية في هذه البلدان، إلا أن أثرها على الشبان والشابات أشد ضررا ﻷنها تذهب بالموارد المالية الضرورية التي كان من الممكن استثمارها في تنميتهم.
    - ¿Todas las categorías sociales e institucionales pertinentes se han beneficiado de las campañas de sensibilización? UN :: هل استفادت جميع الفئات الاجتماعية والمؤسسية ذات الصلة من حملات التوعية؟
    Uno de los objetivos consiste en hacer que los asentamientos humanos propicien la inclusión social y favorecer el aumento de la participación de todos los miembros de la sociedad. UN ومن بين أهداف الاستراتيجية جعل المستوطنات البشرية تضم جميع الفئات الاجتماعية وتعزيز المشاركة من جانب جميع أفراد المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus