todas las niñas y todos los niños tienen los mismos derechos a desarrollar su pleno potencial mediante la enseñanza. | UN | ويتمتع جميع الفتيات والفتيان بحقوق متساوية في تحقيق كامل إمكانتهم عن طريق التعليم. |
Una vez concluida la Conferencia de Beijing, no deben de caer los esfuerzos para que la igualdad y la habilitación sean una realidad para todas las niñas y mujeres. | UN | وفي مرحلة ما بعد مؤتمر بيجين يجب مواصلة الجهود لجعل المساواة وأسباب التمكين حقيقة واقعة لفائدة جميع الفتيات. |
La afiliación como miembro a la Asociación es voluntaria y está abierta a todas las niñas y jóvenes mujeres sin distinción por razones de credo, raza, nacionalidad u otra condición. | UN | وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر. |
No, todas las chicas que trataron mal a Skeetaco cuando era niño. | Open Subtitles | لا , جميع الفتيات كانت لئيمات مع سكينكان وهو صغير |
Traje a todas las chicas que se parecen a las del vídeo. | Open Subtitles | لقد أحضرت جميع الفتيات اللاتي .أغلبهن يطابقن الأوصاف على الفيديو |
Es imposible comprobar si las escuelas disponibles tienen capacidad de admisión suficiente para matricular y retener a todas las niñas en edad de instrucción primaria. | UN | ويستحيل تحديد ما إذا كانت المدارس المتاحة تملك أم لا قدرة استيعاب كافية لتسجيل واستبقاء جميع الفتيات في سن التعليم الابتدائي. |
En Finlandia todas las niñas van a la escuela y las mujeres son cultas. | UN | تذهب جميع الفتيات الفنلنديات إلى المدارس، وتحصل النساء على قدر طيب من التعليم. |
Sin embargo, todas las niñas que habían sido llevadas a Burkina Faso o al Níger trabajaban en pequeños restaurantes. | UN | غير أن جميع الفتيات اللائي نقلن إلى بوركينا فاسو أو النيجر يعملن في مجال تقديم الخدمات العامة في المطاعم الصغيرة. |
Le insta a que se esfuerce más por que se inscriba a todas las niñas recién nacidas, en particular en las zonas rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Le insta a que se esfuerce más por que se inscriba a todas las niñas recién nacidas, en particular en las zonas rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
:: Garanticen el acceso de todas las niñas a la enseñanza primaria | UN | :: كفالة التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي |
todas las niñas tenían entre 11 y 17 años de edad en el momento de su liberación. | UN | وكانت أعمار جميع الفتيات تتراوح بين 11 و 17 سنة عند الإفراج عنهن. |
:: Que se garantice el acceso a la educación de todas las niñas y mujeres sea cual sea su lugar de residencia, origen, sus discapacidades, creencias, etc. | UN | :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء على التعليم، بصرف النظر عن محل إقامتهن، أو أصولهن، أو عجزهن، أو معتقداتهن، إلخ. |
:: Promover el derecho de todas las niñas a una educación completa y el reconocimiento de que la educación de las niñas reviste la misma importancia que la de los niños; | UN | :: تعزيز حق جميع الفتيات في تعليم شامل وأهمية متكافئة لتعليم البنات والأولاد؛ |
Ella mintió todo el tiempo, metió a todas las chicas en problemas. | Open Subtitles | ،لقد كذبت طوال الوقت .و أوقعت جميع الفتيات في مشكلة |
Sí, lo sé. todas las chicas están locas por él, también. | Open Subtitles | .نعم, أعلم بذلك .جميع الفتيات مجنونين به |
Dime, ¿son todas las chicas guapas así de creídas? | Open Subtitles | انسى هذا. قل لي هل جميع الفتيات الجميلات متعجرفات ؟ |
$20 por la visita de rutina, con todas las chicas. | Open Subtitles | عشرون دولاراً من أجل زيارة روتينية جميع الفتيات مرحب بهن |
a las chicas les gustan las pelis. | Open Subtitles | أظن أن جميع الفتيات يحببن الأفلام |
La campaña rindió resultados sumamente positivos, ya que todas las muchachas y mujeres jóvenes declararon que, tras escuchar las explicaciones y recibir la orientación, habían desistido de la intención de viajar al exterior en busca de trabajo. | UN | وكانت الحملة مفيدة للغاية، إذ قالت جميع الفتيات والشابات إنهن عدلن عن التفكير في السفر إلى الخارج للعمل، بعد أن استفدن من المشورة والتوضيح. |
En la respuesta de las autoridades de los Países Bajos al Relator Especial se observó que en 1991 se había reformado el Código Penal a fin de proteger no sólo a las niñas menores de 12 años, sino a todas las personas menores de esa edad que fueran víctimas de la prostitución. | UN | وفي رد من سلطات هولندا إلى المقرر الخاص، أشير إلى أنه تم تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩١، بحيث يكفل ليس حماية جميع الفتيات دون الثانية عشرة فحسب، بل أيضا حماية جميع اﻷشخاص دون الثانية عشرة، من التعرض إلى أعمال التضحية باﻷطفال عن طريق البغاء. |
Además, insta a todas las partes a que pongan inmediatamente en libertad a todas las adolescentes y mujeres y a otros civiles que permanecen retenidos contra su voluntad y que velen por que no se cometan nuevos raptos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على الإفراج فورا عن جميع الفتيات والنساء وغيرهن من المدنيين المحتجزين قسراً، وأن تضمن عدم تكرار عمليات الاختطاف. |
¿Cómo vigiláis a todos las chicas? | Open Subtitles | كيف تراقب جميع الفتيات ؟ |
Después de tanto tiempo en la cárcel, todas las mujeres te parecen guapas. | Open Subtitles | بعد مدة طويلة في السجن جميع الفتيات مثيرات |
Ninguna de las jóvenes entrevistadas por la OSSI procedía de un entorno estable ni había alcanzado un nivel de educación superior al elemental. | UN | وتبين أن جميع الفتيات اللاتي أجرى المكتب مقابلات معهن لا يأتين من بيئات مستقرة، ولم تحصل أي منهن على قسط من التعليم يتجاوز المرحلة الابتدائية. |
Sería útil conocer estadísticas más recientes sobre los casos de embarazo en la adolescencia, ya que el 17,5% de todas las jóvenes de entre 15 y 19 años de edad son madres o están embarazadas, y este porcentaje es aún más alto en las zonas rurales. | UN | وقد يكون من المفيد أن تتوافر إحصاءات أحدث عن الحمل بين المراهقات نظراً إلى أن نسبة 17.5 في المائة من جميع الفتيات ما بين 15و19 سنة أمهات أو حوامل، وهذه النسبة أعلى من مثيلتها في المناطق الريفية. |
Vino de la escuela UNN. Igual que todas las otras chicas desaparecidas. | Open Subtitles | لقد أتت الفتاة من مدرسة، UAN مثل جميع الفتيات المختفيات |