"جميع القادة السياسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los dirigentes políticos
        
    • todos los líderes políticos
        
    • los dirigentes políticos del
        
    Es responsabilidad de todos los dirigentes políticos asumir ese empeño. UN ويتحمل جميع القادة السياسيين مسؤولية احترام هذا الالتزام.
    Antes de partir, se reunió con todos los dirigentes políticos albaneses de Kosovo y con el Representante Especial del Secretario General, Sr. Ruecker. UN وكان قبل مغادرته قد التقى جميع القادة السياسيين لألبان كوسوفو والممثل الخاص للأمين العام روكر.
    A ese respecto, es indispensable que todos los dirigentes políticos respeten la voluntad del pueblo, expresada en elecciones libres e imparciales. UN وفي هذا الصدد، يتحتم على جميع القادة السياسيين أن يحترموا إرادة الشعب التي يعرب عنها في انتخابات حرة ونزيهة.
    Ese plan establecía que todos los líderes políticos ausentes de Nairobi debían regresar a la Conferencia y que los dirigentes tradicionales debían llegar a la sede dentro de un plazo establecido. UN وتقتضي خارطة الطريق هذه من جميع القادة السياسيين غير الموجودين في نيروبي العودة إليها ومن الزعماء التقليديين الوصول إلى مكان انعقاد المؤتمر ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Asimismo, hizo hincapié en la responsabilidad de todos los líderes políticos, religiosos y comunitarios de colaborar para crear un entorno que permitiera reducir las tensiones sectarias y alcanzar un acuerdo político genuino. UN وأكد أيضا على مسؤولية جميع القادة السياسيين والروحيين وزعماء الطوائف إزاء التعاون في العمل لتهيئة بيئة مؤاتية للحد من التوترات الطائفية والتوصل إلى تسوية سياسية حقيقية.
    Insto a todos los dirigentes políticos a que trasciendan los intereses sectarios e individuales, y a que promuevan genuinamente el futuro y los intereses del Estado. UN وأحثُّ جميع القادة السياسيين على تجاوز المصالح الطائفية والفردية والعمل بصدق على النهوض بمستقبل الدولة ومصالحها.
    Elogiamos y apoyamos a todos los dirigentes políticos por sus acciones audaces en la preparación del camino hacia una transición pacífica a la democracia en Sudáfrica. UN إننا نثني على جميع القادة السياسيين ونؤيدهم في أعمالهم الجسورة لتمهيد الطريق أمام انتقال جنوب افريقيا على نحو سلمي الى الديمقراطية.
    Instamos a todos los dirigentes políticos y a sus activistas en Sudáfrica que pongan fin a la violencia y se unan a la corriente general con miras a construir una Sudáfrica unida, no racista, democrática y próspera. UN إننا نحث جميع القادة السياسيين واتباعهم في جنوب افريقيا على إيقاف العنف وعلى الانضمام الى الاتجاه العام بغية إقامة جنوب افريقيا متحدة وغير عنصرية وديمقراطية ومزدهرة.
    El General Sassou-Nguesso ha declarado su intención de iniciar un diálogo con todos los dirigentes políticos a fin de elaborar un acuerdo de transición para el gobierno del país. UN ٤٩ - وقد أكد الجنرال ساسو نغويسو اعتزامه الدخول في حوار مع جميع القادة السياسيين لوضع ترتيبات انتقالية لحكم البلد.
    Los miembros del Consejo instan a todos los dirigentes políticos de Haití a que superen sus diferencias y establezcan las bases para la pronta celebración de elecciones abiertas, libres y equitativas, mediante la constitución de un Consejo Electoral Provisional que goce de credibilidad. UN ويحث أعضاء المجلس جميع القادة السياسيين في هايتي على تجاوز خلافاتهم، ووضع اﻷساس ﻹجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة في وقت مبكر، من خلال تشكيل مجلس انتخابي مؤقت جدير بالثقة.
    Mi Representante propuso el siguiente programa de acción de cinco puntos para acabar con el empleo de niños como soldados en la República Democrática del Congo, programa que ha sido aceptado por todos los dirigentes políticos y militares: UN واقترح ممثلي برنامج العمل التالي الذي يتألف من خمس نقاط لإنهاء تجنيد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث قبله جميع القادة السياسيين والعسكريين:
    El Consejo subraya la importancia de una participación amplia y general de todos los partidos políticos en ese proceso y del regreso de todos los dirigentes políticos al país. UN ويشدد المجلس على أهمية مشاركة جميع الأحزاب السياسية على نطاق واسع وبصورة شاملة وعلى عودة جميع القادة السياسيين إلى البلد.
    Por tanto, reitero mi llamamiento a todos los dirigentes políticos y militares para que no se desvíen del plan, respeten la letra y el espíritu del Acuerdo de Arusha y concluyan el proceso de transición rápidamente y de buena fe. UN ولذلك، فإنني أكرر ندائي إلى جميع القادة السياسيين والعسكريين، بألا يحيدوا عن الطريق، وأن يحترموا نص وروح اتفاق أروشا، وأن يكملوا العملية الانتقالية بنية خالصة وفي أسرع وقت ممكن.
    todos los dirigentes políticos siguen realizando una labor visible de apoyo al retorno y de asesoramiento a los desplazados y a las comunidades que los reciben. UN 54 - استمر جميع القادة السياسيين يقدمون دعمهم الواضح للعائدين ومساعدة الطوائف المشردة والطوائف المتلقية.
    Hago un llamamiento a todos los dirigentes políticos y a sus seguidores para que rechacen la violencia, e insto al Gobierno a que haga rendir cuentas de sus actos a los miembros de las fuerzas de seguridad y del movimiento BDK que hayan violado los derechos humanos o hayan hecho un uso excesivo de la fuerza. UN وأُناشد جميع القادة السياسيين وأتباعهم نبذ العنف، وأحث الحكومة على مساءلة أي فرد من أفراد قوات الأمن وحركة بوندو ديا كونغو عن أي انتهاك لحقوق الإنسان والاستخدام المفرط للقوة.
    todos los dirigentes políticos se comprometieron a mantener la paz y la estabilidad y a acatar los resultados oficiales de las elecciones, que serían anunciados por la Comisión Electoral Nacional. UN ووعد جميع القادة السياسيين بالمحافظة على السلام و الاستقرار، وبالالتزام بالنتائج الرسمية للانتخابات التي ستعلنها اللجنة الانتخابية الوطنية.
    En su comunicado de prensa, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la celebración de las elecciones y recordaron a todos los dirigentes políticos que era responsabilidad suya garantizar un proceso justo y pacífico. UN ورحب أعضاء المجلس، في البيان الموجه إلى الصحافة الصادر عنهم، بإجراء الانتخابات وذكَّروا جميع القادة السياسيين بمسؤوليتهم عن كفالة أن تكون تلك العملية منصفة وسلمية.
    Exhorto a todos los dirigentes políticos libaneses a adoptar medidas para garantizar que el Líbano se mantenga neutral con respecto a los conflictos externos, de conformidad con el compromiso que asumieron en la Declaración de Baabda. UN وأدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى العمل على كفالة بقاء لبنان على الحياد تجاه النزاعات الخارجية على نحو يتسق مع تعهدهم الوارد في إعلان بعبدا.
    Creo que corresponde a todos los líderes políticos minimizar, en la medida de lo posible, las causas del sufrimiento humano, como la pobreza, las enfermedades y los conflictos. UN وأعتقد أن من واجب جميع القادة السياسيين العمل، قدر الإمكان، على تقليص مصادر المعاناة البشرية، من قبيل الفقر والمرض والصراع.
    Es alentador que todos los líderes políticos que han hecho declaraciones públicas sobre las acusaciones, incluido el Primer Ministro, hayan insistido en la necesidad de respetar los procesos judiciales. UN ومما يبعث على التفاؤل أن يقوم جميع القادة السياسيين الذين أدلوا ببيانات علنية بشأن لائحتي الاتهام، بمن فيهم رئيس الوزراء، بالتأكيد على ضرورة احترام الإجراءات القضائية.
    Confiamos en que con los esfuerzos acertados y abnegados de todos los dirigentes políticos del país, y con el apoyo activo de la comunidad internacional, los sudafricanos - todos ellos - se puedan superar los últimos obstáculos que se oponen a las negociaciones para la adopción de una constitución no racista y democrática. UN ونثق أنه بالجهد الحكيم والمتفاني الذي يبذله جميع القادة السياسيين في ذلك البلد، وبالدعم الفعال من المجتمع الدولي، سيتمكن جميع أبناء جنوب أفريقيا من التغلب على آخر العقبات الماثلة أمام المفاوضات الرامية إلى اعتماد دستور ديمقراطي لا عنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus