"جميع القضايا المتصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las cuestiones relacionadas con
        
    • todas las cuestiones relativas a
        
    • todos los aspectos relativos a
        
    • todas las cuestiones vinculadas con
        
    • todas las cuestiones relativas al
        
    • todos los temas relacionados con
        
    • todo lo concerniente a la
        
    • Todas las causas sujetas a
        
    • todas las cuestiones concernientes a
        
    • todas las cuestiones que guardan relación
        
    A fin de resolver de manera más efectiva todas las cuestiones relacionadas con las personas desaparecidas se requiere un grado sustancial de voluntad política, así como recursos adicionales. UN ولمعالجة جميع القضايا المتصلة باﻷشخاص المفقودين على نحو أكثر فعالية، يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية مع الموارد اﻹضافية.
    El objetivo de esa reunión era averiguar si la reunión podía ir más allá de la formulación clara de posiciones y tratar de desarrollar una convergencia de opiniones sobre un mecanismo o mecanismos para examinar todas las cuestiones relacionadas con este tema. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو تقرير ما إذا كان يمكن لهذا الاجتماع أن يتجاوز المواقف المعلنة بوضوح ويسعى إلى التوصل إلى تلاقي وجهات النظر بشأن آلية أو آليات لمعالجة جميع القضايا المتصلة بهذا البند.
    Se necesita una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan personal y equipo en todas las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    Antes de que el Parlamento considere la posibilidad de la ratificación, deberán aclararse todas las cuestiones relativas a las consecuencias jurídicas. UN وقبل أن ينظر البرلمان السويدي في التصديق، يجب أن تُوضّح جميع القضايا المتصلة بالآثار القانونية.
    En la resolución 51/220, de 18 de diciembre de 1996, la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara un documento normativo amplio en que se examinasen todos los aspectos relativos a la cuestión de todos los gastos adicionales mencionados en los párrafos 10 y 11 del anexo I de la resolución 41/213. UN 86 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 51/220 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، أن يعد ورقة سياسة عامة شاملة يتناول فيها جميع القضايا المتصلة بمسألة النفقات الإضافية المشار إليها في الفقرتين 10 و 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213.
    La Conferencia también toma nota con satisfacción de que de conformidad con el artículo 13 del Protocolo II Enmendado, se han celebrado tres conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes con el fin de celebrar consultas y cooperar respecto de todas las cuestiones vinculadas con el Protocolo II Enmendado. UN ويحيط المؤتمر علماً أيضاً مع الارتياح أنه طبقاً لأحكام المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل، عُقدت ثلاثة مؤتمرات سنوية للأطراف المتعاقدة السامية وذلك لأغراض التشاور والتعاون بشأن جميع القضايا المتصلة بالبروتوكول الثاني.
    La UNESCO sigue siendo la principal institución que se ocupa a gran escala de todas las cuestiones relacionadas con la cultura dentro del Sistema de las Naciones Unidas. UN ولا تزال اليونسكو هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى جميع القضايا المتصلة بالثقافة على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Reino Unido seguía manteniendo relaciones muy cordiales con España y seguiría colaborando constructivamente en todas las cuestiones relacionadas con Gibraltar. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تربطها بإسبانيا علاقات ودية للغاية، وأنها ستواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتصلة بجبل طارق.
    Con respecto a las preguntas planteadas respecto de un sistema de inventario, indicó que estimaba que era muy necesario abordar todas las cuestiones relacionadas con el proceso, incluidos la adquisición, la gestión de existencias, la cancelación en libros y las bajas. UN وفيما يتعلق بالمسائل المثارة المتصلة بنظام للجرد، أشار الى تصوره بأنه لا غنى عن معالجة جميع القضايا المتصلة بالعملية بما في ذلك جانب الشراء وإدارة جرد الموجودات والتصرف والشطب.
    Mi delegación se complace en ver que el concepto de la importancia del ser humano y su prioridad en todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, ya consagrado en la Declaración de Río, se trasladan al Programa de Acción. UN ويسر وفدي أن يرى أن مفهوم أهمية البشر وإعطاء اﻷولوية لهذا المفهوم في جميع القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة، وهو اﻷمر المنصوص عليه بالفعل في إعلان ريو، قد نقلا الى برنامج العمل.
    El 5 de mayo de 1994 se llegó a un acuerdo sobre todas las cuestiones relacionadas con ese tema. UN وقد تم التوصل الى اتفاق بشأن جميع القضايا المتصلة بهذا البند في ٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Nos complace ver que todas las cuestiones relacionadas con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluso el medio marino y las pesquerías, que figuran en el programa de la Asamblea General se examinen en un solo tema unificado y no por separado. UN ويسرنا أن نرى أن جميع القضايا المتصلة بقانون البحار والمحيطات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالبيئة البحرية ومصائد اﻷسماك، المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة يجري تناولها في إطار بند واحد وموحد بدلا من معالجتها بطريقة مجزأة.
    122. Esta observación se refiere sin duda alguna a todas las cuestiones relacionadas con tratados/acuerdos. UN 122- وتسري هذه الملاحظة بوضوح على جميع القضايا المتصلة بالمعاهدات/الاتفاقات.
    Los Estados Unidos sugirieron que todas las cuestiones relacionadas con la mitigación fueran tratadas por el OSACT en relación con el actual tema del programa sobre políticas y medidas, al objeto de reducir al mínimo la superposición o duplicación del trabajo en los distintos temas del programa. UN واقترحت الولايات المتحدة أن تتناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في إطار جميع القضايا المتصلة بالتخفيف بند جدول أعمال هذه الهيئة الحالي بشأن السياسات والتدابير، بغية الحد ما أمكن من تداخل وازدواج الجهود المبذولة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    :: Proporcionar una base jurídica para abordar todas las cuestiones relacionadas con los bosques de manera integral, equilibrada y general, sin dejar de centrarse en las cuestiones principales. UN :: توفير أساس قانوني لمعالجة جميع القضايا المتصلة بالغابات بأسلوب كلي ومتوازن وشامل، مع تركيز الاهتمام على القضايا الجوهرية.
    En todas las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, se deben incluir las cuestiones de género, incluida la mayor participación de la mujer en todos los aspectos del ordenamiento de los recursos hídricos y en la adopción de decisiones. UN وينبغي مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع القضايا المتصلة بالمياه بما في ذلك زيادة مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتعلقة بإدارة المياه وصنع القرار بشأنها.
    En la Oficina de la Asesora Especial, solo un funcionario estaba dedicado a trabajar en todas las cuestiones relativas a la mujer y la paz y la seguridad. UN ففي مكتب المستشارة الخاصة، لم يخصص سوى موظف واحد للعمل على جميع القضايا المتصلة بالمرأة والسلام والأمن.
    En su examen de las reclamaciones de la categoría " C " de la sexta serie, el Grupo consideró todas las cuestiones relativas a esas reclamaciones. UN ونظر الفريق، في استعراضه للمطالبات من الفئة " جيم " المدرجة في الدفعة السادسة، في جميع القضايا المتصلة بهذه المطالبات.
    10. Acoge con agrado la organización, con los auspicios del Centro de Derechos Humanos, de una reunión complementaria en Túnez, en diciembre de 1993, con miras, en especial, a examinar los medios y arbitrios de promover la asistencia técnica para la cooperación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales, y continuar examinando todos los aspectos relativos a la cuestión de las instituciones nacionales; UN ١٠ - ترحب بتنظيم اجتماع للمتابعة تحت رعاية مركز حقوق اﻹنسان في تونس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ للقيام، بوجه خاص، بدراسة الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز المساعدة التقنية من أجل التعاون وتقوية المؤسسات الوطنية، وبمواصلة دراسة جميع القضايا المتصلة بمسألة المؤسسات الوطنية؛
    La Conferencia también toma nota con satisfacción de que de conformidad con el artículo 13 del Protocolo II Enmendado, se han celebrado ocho conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes con el fin de celebrar consultas y cooperar respecto de todas las cuestiones vinculadas con el Protocolo II Enmendado. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً بارتياح بأنه طبقاً لأحكام المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل، عُقدت ثمانية مؤتمرات سنوية للأطراف المتعاقدة السامية لأغراض التشاور والتعاون في جميع القضايا المتصلة بالبروتوكول الثاني المعدل.
    En el informe se afirma claramente que la Convención ofrece un medio para resolver pacíficamente y con cooperación todas las cuestiones relativas al mar. UN ويؤكد التقرير بوضوح على أن الاتفاقـية توفر وسيلة لحل جميع القضايا المتصلة بالبحار حلا سلميا وتعاونيا.
    Como Estado ubicado en el Cono Sur del continente americano, a mi país le resultan de particular interés todos los temas relacionados con los cambios climáticos que nos afectan. UN وحيث أننا دولة تقع في المخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية، فإن بلدنا صاحب مصلحة خاصة في جميع القضايا المتصلة بالتغيرات المناخية التي تؤثر علينا.
    El Comité recomienda también que se vele por la celebración de consultas permanentes y sistemáticas con una amplia gama de organizaciones no gubernamentales de mujeres en todo lo concerniente a la promoción de la igualdad de género, en particular con respecto al seguimiento de las observaciones finales del Comité y la preparación de los informes futuros. UN وتوصي اللجنة أيضا بضمان إجراء مشاورات متواصلة ومنهجية مع طائفة عريضة من المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن جميع القضايا المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتعلق بمتابعة التعليقات الختامية للجنة، ولدى إعداد التقارير المقبلة.
    i) Todas las causas sujetas a la regla 11 bis se han remitido a la región y requieren de una labor de apoyo mínima. UN ' 1` لقد أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكررا إلى الإقليم ولا تحتاج إلا دعما ضئيلا.
    La Secretaria General Adjunta presta asesoramiento en materia de políticas al Secretario General y al Vicesecretario General respecto de todas las cuestiones concernientes a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويقدم المشورة في مجال السياسات إلى الأمين العام ونائب الأمين العام بشأن جميع القضايا المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los miembros del Comité (esto es, los coordinadores de las divisiones) y el Servicio de Cooperación Técnica se comunican casi a diario para tratar todas las cuestiones que guardan relación con la coherencia de las actividades de cooperación técnica. UN ويتواصل أعضاء لجنة استعراض المشاريع (أي جهات الوصل في الشُعب) مع دائرة التعاون التقني بشكل يومي تقريباً بشأن جميع القضايا المتصلة بتحقيق الاتساق في تنفيذ أنشطة التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus