"جميع القوات العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las fuerzas militares
        
    • todas las fuerzas armadas
        
    • todos los efectivos militares
        
    • de todas las fuerzas
        
    todas las fuerzas militares intervendrán en la prosecución de las actividades de socorro y participarán en la aplicación de los acuerdos de Addis Abeba. UN وستشترك جميع القوات العسكرية في الجهود المستمرة للمساعدة في نشاط اﻹغاثة والاشتراك في تنفيذ اتفاقات أديس أبابا.
    :: todas las fuerzas militares deben recibir órdenes claras en las que se prohíba la violencia sexual, y deben ser conscientes de las sanciones que conllevan esas infracciones. UN :: يتعين أن تتلقى جميع القوات العسكرية أوامر واضحة تحظر العنف الجنسي، وأن تُحاط علما بالعقوبات على المخالفات المعنية.
    No se aplica - todas las fuerzas militares en activo y reservas se financian con cargo a los presupuestos militares mencionados. UN لا ينطبق: تُمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من ميزانيات الدوائر العسكرية المذكورة أعلاه.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el Acuerdo de Armisticio en nombre de todas las fuerzas armadas bajo el mando unificado, y los comandantes del Ejército Popular de Corea y de los Voluntarios del Pueblo de China firmaron el Acuerdo en nombre de las fuerzas comunistas. UN وقد وقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة على اتفاق الهدنة باسم جميع القوات العسكرية الخاضعة ﻹمرة القيادة الموحدة ووقع قائد الجيش الشعبي الكوري ومتطوعي الشعب الصيني على الاتفاق باسم القوات الشيوعية.
    c) Retire a todos los efectivos militares y fuerzas armadas sirios de ciudades y otras poblaciones y los haga regresar a sus cuarteles de origen; UN (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛
    No se aplica - todas las fuerzas militares en activo y reservas se financian con cargo a los presupuestos militares mencionados. UN لا ينطبق: تُمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من ميزانيات الإدارات العسكرية المذكورة أعلاه.
    El Consejo condena públicamente y sin reservas la utilización de la fuerza, e insta a todas las fuerzas militares regulares o no regulares a que actúen de conformidad con estos principios. UN والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذه المبادئ.
    El Consejo condena públicamente y sin reservas la utilización de la fuerza, e insta a todas las fuerzas militares regulares o no regulares a que actúen de conformidad con este principio. UN والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذا المبدأ.
    El Consejo insiste en la retirada de la zona segura de Bihac de todas las fuerzas militares de los serbios de Bosnia y en la necesidad de que todas las partes respeten plenamente las zonas seguras, en particular para bien de la población civil. UN ويصر المجلس على انسحاب جميع القوات العسكرية الصربية البوسنية من منطقة بيهاتش اﻵمنة وعلى الحاجة إلى كفالة الاحترام الكامل من قِبل جميع اﻷطراف للمناطق اﻵمنة، وبخاصة لصالح السكان المدنيين.
    Se afirma que hubo miles de casos de detención y encarcelamiento sin orden judicial que afectaron a todas las fuerzas militares y servicios de seguridad, el Partido Baas, los dirigentes tribales cercanos al Presidente e incluso a familiares directos del Presidente. UN وذُكر أن حالات الاعتقال والاحتجاز بدون أوامر قضائية قد بلغت اﻵلاف وشملت جميع القوات العسكرية وأجهزة اﻷمن، وحزب البعث، وزعماء العشائر المقربين من الرئيس، بل شملت أسرة الرئيس المباشرة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los avances logrados en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración y subrayaron la importancia de acelerar la conclusión del censo de todas las fuerzas militares. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los avances logrados en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración y subrayaron la importancia de acelerar la conclusión del censo de todas las fuerzas militares. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    No se aplica - todas las fuerzas militares en activo y reservas se financian con cargo a los presupuestos militares mencionados. UN لا ينطبق - تمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من الميزانيات العسكرية المذكورة أعلاه.
    En este contexto, se habían emitido nuevas directrices, como la que pedía a todas las fuerzas militares que atribuyesen prioridad a la desmovilización y captura de las personas implicadas en el conflicto. UN وفي هذا السياق، صدرت توجيهات جديدة، مثل التوجيه الذي يطلب إلى جميع القوات العسكرية إعطاء الأولوية لمسألة التسريح والقبض على المشاركين في الصراع.
    No se aplica -- todas las fuerzas militares en activo y reservas se financian con cargo a los presupuestos mencionados. UN لا ينطبق - تمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من الميزانيات العسكرية المذكورة أعلاه.
    c) El control operacional de todas las fuerzas militares debe residir en un solo comandante a nivel operacional; UN )ج( وينبغي أن تتركز السيطرة التنفيذية على جميع القوات العسكرية في يد قائد واحد على المستوى التنفيذي؛
    8. Pide a los Estados Miembros que presten asistencia en la retirada de todas las fuerzas militares y bienes de la ONUSOM II, incluidos vehículos, armas y equipo de otra índole; UN ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء توفير المساعدة في انسحاب جميع القوات العسكرية والموجودات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بما في ذلك جميع المركبات واﻷسلحة والمعدات اﻷخرى؛
    Los principales asuntos militares están relacionados con el restablecimiento de la cesación del fuego, la retirada, el acuartelamiento y la desmilitarización de todas las fuerzas militares de la UNITA, el desarme de civiles y la formación de las Forças Armadas Angolanas (FAA). UN وتتعلق القضايا العسكرية الرئيسية باستئناف العمل بوقف إطلاق النار؛ وانسحاب جميع القوات العسكرية ليونيتا وتسكينها في أماكن معينة وتجريدها من القدرة العسكرية؛ ونزع سلاح المدنيين؛ واستكمال تكوين القوات المسلحة اﻷنغولية.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el Acuerdo de Armisticio en nombre de todas las fuerzas armadas que combatieron bajo el Mando Unificado, y los comandantes del Ejército Popular de Corea y de los Voluntarios del Pueblo de China firmaron el acuerdo en nombre de las fuerzas comunistas. UN وقد وقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة على اتفاق الهدنة باسم جميع القوات العسكرية الخاضعة ﻷمر القيادة الموحدة ووقع قائد الجيش الشعبي الكوري ومتطوعي الشعب الصيني على الاتفاق باسم القوات الشيوعية.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el Acuerdo de Armisticio en nombre de todas las fuerzas armadas que combatieron bajo el Mando Unificado, y el Comandante Supremo del Ejército Popular de Corea y el Comandante de los Voluntarios del Pueblo de China firmaron el acuerdo en nombre de las fuerzas comunistas. UN وقد وقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة على اتفاق الهدنة باسم جميع القوات العسكرية الخاضعة ﻷمر القيادة الموحدة ووقع القائد اﻷعلى للجيش الشعبي الكوري وقائد متطوعي الشعب الصيني على الاتفاق باسم القوات الشيوعية.
    El Consejo hizo hincapié en que la capacidad de la misión para realizar su labor con eficacia dependería del cumplimiento por el Sudán y Sudán del Sur de acuerdos anteriores, incluidos los relativos a la retirada inmediata y sin condiciones de todos los efectivos militares y de policía que aún quedaban de la zona de Abyei y el establecimiento de la Administración de la zona de Abyei y el Servicio de Policía de Abyei. UN وشدد المجلس على أن قدرة البعثة على القيام بعملها بفعالية ستتوقف على قيام السودان وجنوب السودان بتنفيذ الاتفاقات السابقة، بما في ذلك ما يتعلق بسحب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة المتبقية من منطقة أبيي فورا ودون شروط مسبقة، وكذلك ما يتعلق بإنشاء السلطة الإدارية لمنطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus