"جميع القوانين والسياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las leyes y políticas
        
    También existe la necesidad de acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención. UN وهناك أيضا حاجة إلى التعجيل بتحقيق انسجام جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    Sírvase indicar si se ha establecido un plan de acción completo con plazos claros para acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención. UN يرجى ذكر ما إذا كان قد تم وضع خطة عمل شاملة ذات أطر زمنية واضحة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    El informe reconoce la necesidad de acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención. UN 6 - يسلم التقرير بالحاجة إلى التعجيل بتوفيق جميع القوانين والسياسات لتتماشى مع الاتفاقية.
    Esta aplicación desproporcionada constituye una clara violación de la obligación de asegurar la igualdad y la no discriminación al poner en práctica todas las leyes y políticas. UN ومن الواضح أن التطبيق بهذا الشكل غير المتناسب يشكّل انتهاكا للالتزام بكفالة المساواة وعدم التمييز في تطبيق جميع القوانين والسياسات.
    Es esencial desglosar los datos socioeconómicos y de salud en función del sexo para el control y evaluación de todas las leyes y políticas de salud ocupacional. UN ولا غنى عن تصنيف البيانات الصحية والاجتماعية الاقتصادية بحسب نوع الجنس من أجل رصد وتقييم جميع القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية.
    La integración desde la perspectiva de género en todas las leyes y políticas, en cuanto concepto avanzado y estrategia por derecho propio en favor de la igualdad de género, incorporará también en el futuro uno de los principales objetivos de la labor para todos los órganos legislativos y de cumplimiento de la ley. UN وستشمل مراعاة المنظور الجنساني في جميع القوانين والسياسات باعتباره مفهوما متقدما واستراتيجية في حد ذاتها، لتحقيق المساواة بين الجنسين، أحد الأهداف الرئيسية للعمل في المستقبل أيضا بالنسبة لجميع الهيئات التشريعية وهيئات إنفاذ القانون.
    No existe un plan de acción completo para acelerar la armonización de todas las leyes y políticas con la Convención; sin embargo, el mecanismo nacional encargado de las cuestiones de género vigila el cumplimiento de las disposiciones de la Convención e informa al respecto. UN لا تتوافر خطة عمل شاملة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية، غير أن الآلية الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية ترصد الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتشير بما تراه.
    La BDS indicó que Nepal había logrado grandes avances en materia de derechos de las minorías sexuales y de género, especialmente tras la decisión de la Corte Suprema adoptada tres años atrás de que el Estado expidiera documentos de identidad con indicación del tercer género, en función de la identidad de género de cada persona y de que modificara todas las leyes y políticas que discriminaban a lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. UN وأشارت الجمعية أيضاً إلى أن نيبال قد أحرزت تقدماً هائلاً في سبيل حماية حقوق الأقليات الجنسية والجنسانية، لا سيما بعد أن أصدرت المحكمة العليا قراراً منذ ثلاث سنوات يُلزم نيبال بإصدار بطاقات هوية للجنس الثالث تُسجل بها هويتهم الجنسانية، وكذلك بتعديل جميع القوانين والسياسات التي تميز ضد هذه الفئة.
    No todas las leyes y políticas incluyen una definición del desplazado interno o establecen claras responsabilidades institucionales, y muchas de ellas contemplan solo una causa o etapa particular de los desplazamientos, como los conflictos o el regreso, mientras que otras se centran únicamente en derechos particulares. UN ولا تتضمن جميع القوانين والسياسات تعريفا للمشرد داخليا أو تنص على مسؤوليات مؤسسية واضحة، والعديد منها يكتفي بمعالجة سبب معين من أسباب التشرد أو مرحلة من مراحله كالنزاع أو العودة، دون غيرهما، بينما تركز قوانين وسياسات أخرى فقط على حقوق بعينها.
    f) El Gobierno del Sudán debería avanzar en el proceso de armonización de todas las leyes y políticas con la Constitución Nacional Provisional y las normas internacionales de derechos humanos. UN (و) ينبغي لحكومة السودان أن تدفع قُدُماً في عملية مواءمة جميع القوانين والسياسات مع أحكام الدستور الوطني الانتقالي ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    El CICR afirma que, para cumplir con la obligación que impone a los Estados el artículo 1 común a esos convenios, todas las leyes y políticas nacionales y todos los instrumentos regionales y mundiales sobre la transferencia de armas deberían incluir el requisito de evaluar la probabilidad de que el receptor respete el derecho humanitario. UN وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن الامتثال للالتزام المفروض على الدول بموجب المادة المشتركة 1 يفرض أن تضم جميع القوانين والسياسات الوطنية والصكوك الإقليمية والعالمية المتعلقة بنقل الأسلحة شرطاً لتقييم احتمال احترام المتلقي للقانون الإنساني(45).
    72. INDIGENOUS consideró que la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas debía guiar la interpretación y aplicación del Acuerdo de Numea de 1998, así como la elaboración de todas las leyes y políticas que afectaran a los canacos. UN 72- رأت شبكة INDIGENOUS أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ينبغي أن يكون الأساس الذي يُستند إليه في تفسير وتطبيق اتفاق نوميا لعام 1998، وفي صياغة جميع القوانين والسياسات التي تخص الكاناك(131).
    a) Examine sin demora todas las leyes y políticas en la esfera de la discapacidad a fin de proteger plenamente los derechos de los niños con discapacidad, suprima las expresiones peyorativas de la Ley de Niue y derogue todas las disposiciones peyorativas y discriminatorias contra los niños con discapacidad que contiene; UN (أ) مراجعة جميع القوانين والسياسات المُتعلقة بالإعاقة دون تأخير بما يوفر الحماية الكاملة لحقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وتغيير اللغة المُهينة وإلغاء جميع الأحكام المٌهينة والتمييزية في حق الأطفال ذوي الإعاقة من قانون جزيرة نيوي؛
    44. El Sr. Cabactulan (Filipinas) señala que la protección de los derechos humanos ocupa un lugar central en las políticas y los programas de su Gobierno, como lo demuestra el reciente proyecto de ley básica de Bangsamoro, el cual establece que todas las leyes y políticas deben ajustarse a las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos. UN 44 - السيد كباكتولان (الفلبين): قال إن حماية حقوق الإنسان تقع في صميم سياسات وبرامج حكومته، كما يتضح من مشروع قانون بانغسامورو الأساسي الجديد، الذي ينص على أن جميع القوانين والسياسات يجب أن تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus