"جميع القوانين واللوائح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las leyes y reglamentos
        
    • todas las normas
        
    • las leyes y reglamentos en
        
    El Gobierno del Afganistán declaró nulas todas las leyes y reglamentos que discriminaban a las mujeres, y otras se modificaron. UN وألغت حكومة أفغانستان جميع القوانين واللوائح التي تميز ضد المرأة، وتم تعديل بعض القوانين الأخرى.
    Pese a todas las leyes y reglamentos, así como a los progresos alcanzados, todavía existen numerosas infracciones y violaciones de las leyes en la sociedad debido a los valores socioculturales, las tradiciones y los aspectos religiosos. Por ejemplo: UN ورغم جميع القوانين واللوائح فضلا عن التقدم المحرز، مازال المجتمع يعاني من كثير من الانحرافات والانتهاكات بسبب القيم الاجتماعية والثقافية، والتقاليد والجوانب الدينية، وعلى سبيل المثال:
    El Gobierno de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental se encargará del mantenimiento del orden público en Timor Oriental y de aplicar y hacer cumplir todas las leyes y reglamentos de la Región Autónoma Especial. UN تضطلع حكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية بمسؤولية إقرار النظام العام في تيمور الشرقية وبإدارة وإنفاذ جميع القوانين واللوائح داخل المنطقة.
    En la República Popular Democrática de Corea todas las leyes y reglamentos se preparan, aprueban y aplican teniendo presente la seguridad del país y la defensa de la vida y los bienes de su población, por lo cual no existen posibilidades de que se cometan los actos señalados en este apartado. UN جميع القوانين واللوائح في جمهورية كوريا تصاغ وتعتمد وتنفّذ أساسا من أجل الحفاظ على أمن البلد والدفاع عن حياة الشعب وممتلكاته. ومن ثم فإنه من غير الممكن ارتكاب الأعمال المبينة في هذه الفقرة الفرعية.
    :: La Real Fuerza de Policía de Brunei será informada antes de realizarse una recaudación y se respetarán todas las normas e instrucciones por cuyo cumplimiento vela la Real Fuerza de Policía de Brunei. UN :: يجب إخبار قوة شرطة بروني الملكية مسبقا قبل القيام بأي عملية لجمع الأموال ويجب مراعاة جميع القوانين واللوائح التي تسهر على تنفيذها قوة شرطة بروني الملكية.
    Además, velará por que las leyes y reglamentos en vigor en Timor Oriental se apliquen y hagan cumplir fielmente. UN وستكون أيضا مسؤولة عن ضمان صحة تطبيق وإنفاذ جميع القوانين واللوائح المتبعة في تيمور الشرقية.
    La guía de votantes de Bhután ya está disponible en braille y la Comisión Electoral de Bhután tiene previsto publicar la traducción en el braille de todas las leyes y reglamentos. UN ودليل الناخب البوتاني متاح بالفعل بلغة البراي للمكفوفين، وتعتزم لجنة الانتخابات في بوتان ترجمة جميع القوانين واللوائح والأنظمة على نحو مماثل.
    Derogar todas las leyes y reglamentos que discriminen a los inmigrantes (Nigeria); UN 86-32- إلغاء جميع القوانين واللوائح التي تميّز ضد المهاجرين (نيجيريا)()؛
    :: Estudiar todas las leyes y reglamentos en materia de estupefacientes aplicables a nivel federal, estatal y local y vigilar las propuestas de cambios legislativos; UN :: دراسة جميع القوانين واللوائح المتعلقة بالمخدرات على الصعيد الاتحادي وصعيد الدولة والصعيد المحلي، ورصد التغييرات المقترح إدخالها عليها
    En la República Popular Democrática de Corea, todas las leyes y reglamentos se formulan, aprueban y hacen cumplir con el objetivo de salvaguardar la seguridad del país y la vida y los bienes de las personas. Por lo tanto, no se da margen para que se cometan los actos descritos en este párrafo. UN الإجابة: في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تتم صياغة جميع القوانين واللوائح واعتمادها وإنفاذها مع التركيز على المحافظة على أمن البلد وحياة الناس وممتلكاتهم، وبالتالي لا يوجد أي مجال لارتكاب أعمال من قبيل تلك المبينة في هذه الفقرة.
    A.16 El párrafo 6 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, dispone que todos los miembros de la operación de mantenimiento de la paz respetarán todas las leyes y reglamentos locales. UN م-16 وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أن يحترم جميع أفراد عملية حفظ السلام.جميع القوانين واللوائح المحلية.
    En el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz se establece que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y sus miembros deben asimismo respetar todas las leyes y reglamentos locales y que los representantes especiales o comandantes han de adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar la observancia de esas obligaciones. UN ويجب أيضا على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأعضائها احترام جميع القوانين واللوائح المحلية، وينبغي أن يقوم ممثلوها الخاصون/قادتها باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان التقيد بهذه الالتزامات، على نحو ما ينص عليه نموذج اتفاق مركز القوات لعمليات حفظ السلام.
    Asimismo, en el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz se establece que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y sus miembros deben respetar todas las leyes y reglamentos locales y que el representante especial o comandante han de adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar la observancia de esas obligaciones (véase A/45/594, anexo). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينصّ نموذج اتفاق تحديد مركز القوات الخاص بعمليات حفظ السلام على أن تحترم عملية الأمم المتحدة لصيانة السلم وأعضاؤها جميع القوانين واللوائح المحلية، وعلى أن يقوم الممثل الخاص/القائد باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان التقيد بهذه الالتزامات (انظر A/45/594، المرفق).
    29. El CERD recomendó a China que: velara por que, en la legislación y en la práctica, los abogados pudieran ejercer libremente su profesión; investigara con prontitud todas las denuncias de hostigamiento, intimidación u otros actos que obstaculizaran la labor de los abogados; y revisara todas las leyes y reglamentos que fueran incompatibles con la Ley de la abogacía y las normas internacionales. UN 29- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الصين بما يلي: ضمان قدرة المحامين على ممارسة مهمتهم بحرية، قانوناً وممارسةً؛ والتحقيق فوراً في جميع ادعاءات المضايقة، والترويع، وغيرها من الأعمال التي تعرقل عمل المحامين؛ وتنقيح جميع القوانين واللوائح غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية(85).
    107.150 Armonizar todas las leyes y reglamentos a fin de garantizar la igualdad de trato de las personas con discapacidad en todo el país y eliminar la diferencia de trato de las personas con discapacidad por una causa de discapacidad (Finlandia); UN 107-150 المواءمة بين جميع القوانين واللوائح من أجل ضمان المساواة في معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء البلد، والقضاء على المعاملة التفضيلية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة بالاستناد إلى سبب الإعاقة (فنلندا)؛
    Con respecto a la Jamahiriya Árabe Libia, el Comité de Derechos Humanos declaró que la flagelación, que, según se reconoce, es un castigo aplicado por diversos delitos, es incompatible con el artículo 7 del Pacto; que debe ponerse fin inmediatamente a la imposición de ese castigo; que deben derogarse todas las leyes y reglamentos que prevean su imposición; y que la amputación debe abolirse oficialmente10. UN وفيما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الجلد، الذي أقر كعقوبة علي جرائم جنائية، هو أمر يتعارض مع المادة 7 من العهد؛ وأن فرض مثل هذه العقوبة يجب أن يتوقف فورا؛ وأن جميع القوانين واللوائح التي تنص على فرض العقوبة المذكورة يجب أن تلغى دون إبطاء؛ وأنه يجب إلغاء عقوبة البتر رسميا(10).
    " Aplicación " se refiere, entre otras cosas, a todas las normas, reglamentos, políticas y demás medidas e iniciativas pertinentes que adopten las partes contratantes a fin de cumplir las obligaciones que les incumben con arreglo a un acuerdo ambiental multilateral y sus enmiendas, si las hubiere. UN ' 2` يشير ' ' التنفيذ``، من جملة أمور، إلى جميع القوانين واللوائح والسياسات والتدابير الأخرى والمبادرات ذات الصلة، التي يتبعها الطرف المتعاقد و/أو يتخذها للوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتعديلاتها إن وجدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus