Apoyamos también el criterio de que se vincule apropiadamente el seguimiento de todas las conferencias mundiales a la labor de la Asamblea General. | UN | ونؤيد كذلك الرأي القائل بأن متابعة جميع المؤتمرات العالمية ينبغي ربطها على النحو الواجب بعمل الجمعية العامة. |
También debe colaborarse a fin de ejecutar los resultados de todas las conferencias mundiales recientes, pues de esa manera se contribuiría a fomentar una cultura de paz. | UN | كذلك ينبغي أن يقوم التعاون أيضا في تنفيذ نتائج جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ﻷن هذا يساعد في توطيد ثقافة السلام. |
La UNESCO ha apoyado todas las conferencias mundiales de la Federación y la mayoría de sus cursos. | UN | وقد دعمت اليونسكو جميع المؤتمرات العالمية التي عقدها الاتحاد كما دعمت معظم دوراته. |
También en 1999 se propone convocar una conferencia árabe de seguimiento de todas las conferencias mundiales. | UN | وتعتزم أن تعقد أيضا في عام ١٩٩٩ مؤتمرا عربيا لمتابعة جميع المؤتمرات العالمية. |
El Comité también subrayó que el objetivo de la erradicación de la pobreza, reafirmado en todas las conferencias mundiales recientes, sigue siendo un compromiso fundamental del sistema. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أن الغاية المتمثلة في القضاء على الفقر، على النحو الذي أكدته من جديد جميع المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، ما زالت تشكل التزاما أساسيا للمنظومة. |
El CIM pudo acreditar representantes para asistir a todas las conferencias mundiales organizadas por las Naciones Unidas durante los últimos cuatro años, y tiene el propósito de continuar su colaboración sobre distintas cuestiones en el marco de sus Consejos Nacionales. | UN | وقد تمكن المجلس من إيفاد ممثلين معتمدين إلى جميع المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة خلال الأعوام الأربعة الماضية، ويعتزم مواصلة تعاونه بشأن مختلف الموضوعات داخل المجالس الوطنية التابعة له. |
Como organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo, la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad ha participado activamente en todas las conferencias mundiales sobre la mujer patrocinadas por las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لأن الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري، فقد شاركت مشاركة نشطة في جميع المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة والتي رعتها الأمم المتحدة. |
Aunque el Gobierno de Islandia ha trabajado activamente en todas las conferencias mundiales recientes, en especial las celebradas en Viena, El Cairo y Beijing, a pesar del compromiso evidente del Gobierno con los derechos humanos, los instrumentos conexos no se han incorporado al ordenamiento nacional. | UN | وختمت كلامها قائلة إن الحكومة اﻷيسلندية اضطلعت بدور نشط في جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، ولاسيما المؤتمرات التي عقدت في فيينا والقاهرة وبيجين، إلا أن الصكوك المتصلة بهذه المؤتمرات لم تدرج بعد في التشريع الداخلي على الرغم من التزام الحكومة الواضح بحقوق اﻹنسان. |
En su calidad de miembro de oficio de la Junta, la Sra. Gladys Gutiérrez, señaló los importantes progresos que se habían realizado a nivel internacional durante el decenio en curso, con la inclusión de la cuestión de la mujer en los programas de todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ١٤٢ - وأبرزت غلاديس غوتيريز، بصفتها عضوا بحكم منصبها في المجلس، أهمية التقدم الذي أحرز على الصعيد الدولي خلال العقد نتيجة إدراج موضوع المرأة في جداول أعمال جميع المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
En ese sentido, es preciso señalar que el desarrollo social exige un criterio integrado y entraña la aplicación de las conclusiones de todas las conferencias mundiales, las de Río, Viena, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul. | UN | وفي ضوء ذلك ينبغي ملاحظة أن التنمية الاجتماعية تتطلب نهجا متكاملا وتنطوي على تنفيذ نتائـــج جميع المؤتمرات العالمية - مؤتمرات ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين واسطنبول. |
El proyecto abarca cuestiones intersectoriales de todas las conferencias mundiales recientes de las Naciones Unidas, y se basa en la vigilancia de las actividades pertinentes de cada organismo y en un enfoque integrado que ofrece un marco interinstitucional amplio y multidisciplinario para la labor de seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | ويحدد المشروع المسائل التي عالجتها جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة ويستند إلى أداء اﻷنشطة الجارية في كل وكالة في هذا الصدد، كما يستند إلى نهج كلي يوفر إطارا شاملا ومتعدد التخصصات ومشتركا بين الوكالات للقيام بأعمال المتابعة. |
Cabe señalar que los resultados estratégicos que indican las oficinas exteriores no abarcan necesariamente todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, sino que en su mayoría representan las más importantes desde el punto de vista del contexto y las prioridades nacionales. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن النتائج الاستراتيجية التي تحددها المكاتب القطرية لا تغطي بالضرورة جميع المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة ولكنها تمثل، في معظم الحالات، النتائج اﻷكثر أهمية من حيث اﻷولويات والسياقات الوطنية. |
En respuesta a esas preocupaciones, prácticamente en todas las conferencias mundiales organizadas por las Naciones Unidas en la década de los 90 se aprobaron documentos finales con secciones especiales sobre África, lo que se tradujo en la creación de mandatos y la puesta en marcha de actividades por parte de varios organismos, departamentos y oficinas. | UN | وقد تمخضت جميع المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات تقريبا عن نتائج تتضمن أجزاء خاصة بأفريقيا، اعترافا منها بتلك الشواغل، وآلت بدورها إلى إنشاء ولايات وأنشطة يضطلع بها العديد من الوكالات والإدارات والمكاتب. |
En su calidad de organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social, la Liga ha participado en todas las conferencias mundiales sobre la mujer patrocinadas por las Naciones Unidas y en los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقد شاركت الرابطة، باعتبارها منظمة غير حكومية تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جميع المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة التي عقدت تحت رعاية الأمم المتحدة وفي دورات لجنة وضع المرأة. |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente y teniendo presente, a ese respecto, la aplicabilidad a esos territorios de los programas de acción o los documentos finales de todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General en las esferas económica y social, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
En todas las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se han reconocido la democracia, la erradicación de la pobreza, el desarrollo social y los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, como cuestiones trascendentales que deben atenderse en conjunto para beneficiar a los seres humanos. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن جميع المؤتمرات العالمية التي عقدت في فترة التسعينيات، قد اعترفت بأن الديمقراطية، والقضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، هي قضايا متداخلة يلزم معالجتها معا لكي يمكن تحسين مصير الجنس البشري. |
13. El Sr. Liu Yuyin (China) observa que la erradicación de la pobreza se ha convertido en un tema general de todas las conferencias mundiales y en un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad. | UN | 13 - السيد ليو يوين (الصين): أشار إلى أن القضاء على الفقر أصبح موضوعا هاما في جميع المؤتمرات العالمية وضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية ملحة بالنسبة للجنس البشري. |
Al ponerme de pie para pronunciar las palabras de clausura de ésta, la más especial de todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, no puedo evitar un suspiro de alivio. De alivio, no porque las numerosas reuniones, consultas y actividades asociadas con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer hayan concluido oficialmente, sino de alivio y de felicidad porque lo hayamos logrado: ¡Lo logramos! | UN | للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إنني إذ أقف ﻷدلي بملاحظاتي الختامية في هذا المؤتمر المتميز إلى أبعد حد بين جميع المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، لا يسعني إلا أن أشعر بالارتياح العميق، لا ﻷن الاجتماعات والمشاورات واﻷحداث العديدة المتصلة بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد انتهت رسميا، ولكني أشعر بالارتياح والسعادة ﻷننا نجحنا - نعم لقد نجحنا! |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los Territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente y teniendo presente, a ese respecto, la aplicabilidad a esos Territorios de los programas de acción de todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General en las esferas económica y social, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة() والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los Territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente y teniendo presente, a ese respecto, la aplicabilidad a esos Territorios de los programas de acción de todas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General en las esferas económica y social, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم بوجه خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، إمكانية أن تطبق على الأقاليم برامج عمل جميع المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة() والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |