"جميع المؤسسات العامة والخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las instituciones públicas y privadas
        
    También pide a todas las instituciones públicas y privadas que se guíen por las políticas nacionales de género, al formular y aplicar políticas, iniciativas y programas dentro de sus instituciones u organismos. UN كما يطلب إلى جميع المؤسسات العامة والخاصة أن تسترشد، عند صياغة وتنفيذ أية سياسات أو مبادرات أو برامج في إطار مؤسستها أو هيئاتها، بالسياسات الوطنية الجنسانية.
    Todas las instituciones educativas son mixtas, es decir, en todas las instituciones públicas y privadas los niños y las niñas estudian juntos y aprenden los mismos contenidos que figuran en el plan de estudios para cada asignatura específica. UN وجميع المؤسسات التعليمية مختلطة، أي أنه يتم تعليم البنين والبنات في جميع المؤسسات العامة والخاصة معاً ويجوز لهم تعلم نفس المواضيع المحددة في المناهج الدراسية في ميدان تعليمي معين.
    n) Poner de relieve la importancia del buen gobierno y de la administración transparentes y responsables en todas las instituciones públicas y privadas, nacionales e internacionales; UN )ن( تأكيد أهمية شفافية الحكم والادارة وخضوعهما للمساءلة في جميع المؤسسات العامة والخاصة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    f) Que se pidiese a todas las instituciones públicas y privadas que encargasen una auditoría anual sobre el racismo a un órgano independiente; UN (و) ينبغي أن يطلب من جميع المؤسسات العامة والخاصة إجراء تقييم سنوي للعنصرية يتولاه خبير تقييم مستقل؛
    49. Para concluir manifestó que sólo una firme y sostenible asociación entre todas las instituciones públicas y privadas por una parte, y la comunidad internacional por otra, permitirían en última instancia la realización de una auténtica reforma. UN 49- وختم حديثه قائلاً إن إقامة شراكات قوية ومستدامة بين جميع المؤسسات العامة والخاصة من جهة أولى والمجتمع الدولي من جهة أخرى سيفضي في نهاية المطاف إلى الإصلاح الحقيقي.
    El decreto obliga a todas las instituciones públicas y privadas que ofrecen servicios en salud sexual y reproductiva, a instalar la Consejería en Salud y Derechos Reproductivos y Sexuales con profesionales de varias disciplinas con entrenamiento y experiencia en el campo. UN ويلزم هذا المرسوم جميع المؤسسات العامة والخاصة بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإنشاء مكتب للمشورة في مسائل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية يضم فنيين في جميع التخصصات من ذوي التدريب والخبرة في هذا الميدان.
    La resolución 463/97 establece el registro de operadores espaciales donde se registran todas las instituciones públicas y privadas que tienen planes o programas de actividades espaciales. UN وينص المقرر رقم 463/97 على فتح سجل بجميع الشركات التي تعمل في مجالات لها ارتباط بالفضاء، يورد جميع المؤسسات العامة والخاصة التي لها مخططات أو برامج لممارسة تلك الأنشطة.
    32. Reitera también que todas las instituciones públicas y privadas, así como todos los encargados del cuidado y la protección de los niños, deben respetar los derechos de los niños, inclusive durante la primera infancia, teniendo en cuenta el interés superior del niño; UN 32 - تكرر أيضا تأكيد ضرورة أن تحترم جميع المؤسسات العامة والخاصة وجميع المؤسسات المسؤولة عن رعاية الأطفال أو حمايتهم، حقوق الأطفال في جميع المراحل، بما فيها مرحلة الطفولة المبكرة، مع مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول؛
    b) Vele por que se revise periódicamente la acogida de los niños en todas las instituciones públicas y privadas, teniendo en cuenta la opinión y el interés superior del niño y, siempre que sea posible, trate de reintegrarlos en un entorno familiar; UN (ب) أن تضمن القيام بعملية مراجعة دورية لإيداع الأطفال في جميع المؤسسات العامة والخاصة تأخذ في الاعتبار آراء الطفل ومصالحه الفضلى وتهدف، حيثما أمكن، إلى إعادة دمج الطفل في بيئة أسرية؛
    b) Velar por que mediante el imperio de la ley y de la democracia y la existencia de normas y procedimientos de transparencia y la responsabilidad en todas las instituciones públicas y privadas sea posible prevenir y combatir todas las formas de corrupción; esto deberá promoverse a través de la educación y el desarrollo de actitudes y de valores que fomentan la responsabilidad, la solidaridad y el fortalecimiento de la sociedad civil; UN )ب( كفالة سيادة القانون والديمقراطية ووجود قواعد وإجراءات تكفل شفافية ومساءلة جميع المؤسسات العامة والخاصة ومنع ومكافحة جميع أشكال الفساد، على أن يستمر ذلك من خلال التعليم وتطوير المواقف والقيم التي تعزز المسؤولية والتضامن وإقامة مجتمع مدني قوي؛
    74. En función de hacer que el trabajo sea más productivo y eficiente, este portafolio de Estado ha reglamentado la Jornada Laboral en Horario Continuo en todas las instituciones públicas y privadas (previo acuerdo de partes), dándole al trabajador la posibilidad de capacitación, mejorar sus ingresos y otros. UN 74- تأمينا لزيادة إنتاجية العمل وفعاليته، أصدرت الوزارة أنظمة تحدد بموجبها ساعات عمل متواصلة في جميع المؤسسات العامة والخاصة (رهنا بإبرام اتفاق مسبق بين الأطراف) لإعطاء العمال فرصة للالتحاق بدورات تدريبية والحصول على أجور أعلى، وما إلى ذلك.
    a) En 2007-2010 se puso en práctica un conjunto de medidas aprobadas por el Gobierno de la República de Belarús para mejorar el funcionamiento de las instituciones educativas preescolares y crear una red de todas las instituciones públicas y privadas que ofrecen servicios de guardería; UN (أ) اضطُلع بمجموعة تدابير اعتمدتها حكومة جمهورية بيلاروس في الفترة 2007-2010 لتحسين العمليات في مؤسسات التعليم قبل المدرسي وإنشاء شبكة تضم جميع المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم خدمات الرعاية للأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus