"جميع المؤسسات المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las instituciones interesadas
        
    • todas las instituciones pertinentes
        
    • todas las instituciones competentes
        
    • todas las organizaciones competentes
        
    • todas las organizaciones interesadas en
        
    • todas las instituciones involucradas
        
    • todas las instituciones participantes
        
    • todas las instituciones correspondientes
        
    • todas las instituciones de
        
    • todas las organizaciones afectadas
        
    • todas las instituciones relacionadas
        
    Tanto la secretaría permanente como el Mecanismo Mundial necesitarán el apoyo de todas las instituciones interesadas. UN وتحتاج كل من اﻷمانة الدائمة واﻵلية العالمية للدعم من جميع المؤسسات المعنية.
    En el Consenso de Monterrey se pide la colaboración de todas las instituciones interesadas en el proceso de seguimiento de la Conferencia. UN وأشرَكَ توافقُ آراء مونتيري جميع المؤسسات المعنية في عملية المتابعة.
    El informe ha sido presentado a todas las instituciones pertinentes del país, incluida la Fiscalía. UN وقدم التقرير إلى جميع المؤسسات المعنية في البلاد، بما فيها مكتب المدعي العام.
    todas las instituciones pertinentes y los dirigentes de la UNAMID continúan reuniéndose periódicamente. UN ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة.
    101. El Ministerio de Trabajo y Política Social organiza permanentemente sesiones de capacitación destinadas a fortalecer las capacidades de todas las instituciones competentes incluidas en el mecanismo de remisión de las víctimas de la trata de seres humanos. UN 101- ودرجت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية على تنظيم دورات تدريبية لتعزيز قدرات جميع المؤسسات المعنية المندرجة في إطار آلية إحالة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Las respuestas recibidas reflejaban la preocupación compartida en el sistema acerca de los problemas económicos especiales de los ocho países afectados y confirmaban que todas las organizaciones competentes habían tomado debida nota de las recomendaciones del Comité del Consejo de Seguridad y de los llamamientos complementarios hechos para que se les prestara asistencia. UN وقد عكست الردود الواردة قلقا عاما للمنظومة من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها البلدان المتضررة كما أكدت أن جميع المؤسسات المعنية أحاطت علما على النحو الواجب بتوصيات لجنة مجلس اﻷمن، وبنداءات المتابعة من أجل المساعدة.
    La recomendación de la Dependencia Común de Inspección de que se continúe el examen del Subcomité de Nutrición, a fin de asegurar que todas las organizaciones interesadas en su actividad estén en condiciones de prestar pleno apoyo a sus programas y las disposiciones respectivas de financiación, es una recomendación que comparte también el CAC. UN ٣٠ - وتتفق اللجنة أيضا مع وحدة التفتيش المشتركة في توصية الوحدة بمواصلة استعراض اللجنة الفرعية للتغذية، لضمان أن تكون جميع المؤسسات المعنية في وضع يسمح لها بتقديم الدعم الكامل ﻷنشطتها ولترتيبات التمويل المتصلة بها.
    La Autoridad servirá como punto de contacto para la Organización y otros Estados Miembros y funcionará como un organismo general que trabajará en estrecha relación con todas las instituciones involucradas en la aplicación a nivel nacional de la Convención sobre las armas químicas. UN وستكون هذه السلطة نقطة اتصال لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وللدول اﻷعضاء اﻷخرى وستعمل كوكالة جامعة بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    32. Se han preparado programas de capacitación especializada para todas las instituciones participantes. UN 32- وأُعدت برامج للدورات التدريبية المتخصصة من أجل جميع المؤسسات المعنية.
    todas las instituciones correspondientes han nombrado un coordinador creando de ese modo un mecanismo eficaz de aplicación. UN وقامت جميع المؤسسات المعنية بتسمية نقاط للاتصال وتفويضها بالسلطات اللازمة، مما أسفر عن إقامة آلية فعالة لتنفيذ برنامج العمل.
    Se ha comprobado que los programas con mayores probabilidades de éxito son los que reúnen a todas las instituciones interesadas en un marco de colaboración y coordinación. UN فقد ثبت أن البرامج التي تنضوي تحتها جميع المؤسسات المعنية في سياق تعاوني ومنسق تتمتع بحظوظ أوفر للنجاح.
    No obstante, la esfera de ordenación de los recursos hídricos carece de coordinación entre todas las instituciones interesadas. UN بيد أن مجال إدارة الموارد المائية يفتقر إلى التنسيق بين جميع المؤسسات المعنية.
    La red funcionaría principalmente a través de Internet y telefax, y proporcionará a todas las instituciones interesadas información sobre las actividades propuestas o en marcha, y fomentará asociaciones viables entre las distintas iniciativas y partes interesadas. UN وستعمل الشبكة أساسا باستخدام الانترنيت والفاكس، وستقدم المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية عن الأنشطة المقترحة أو المنجزة وتعزز الشراكات القابلة للنجاح بين مختلف المبادرات والاهتمامات.
    b) Revitalicen y racionalicen las redes y alianzas existentes, especialmente a nivel nacional, de manera que todas las instituciones pertinentes estén comprometidas a proporcionar datos e información para la presentación y difusión de informes relativos al medio ambiente; UN (ب) إعادة إنعاش وتبسيط هياكل الربط الحالية والشراكات، وبخاصة على المستوى الوطني بحيث تشترك جميع المؤسسات المعنية في تقديم البيانات والمعلومات من أجل إعداد التقارير البيئية وتوزيعها؛
    Si bien no entra dentro del mandato de la Comisión la realización de una evaluación general del funcionamiento de los organismos de seguridad y judiciales del Líbano, la Comisión sigue colaborando estrechamente con todas las instituciones pertinentes a fin de proporcionar orientación, cuando se le solicite y proceda, en el marco del mandato general y de la capacidad de la Comisión. UN 88 - ولئن كانت ولاية اللجنة لا تتضمن إجراء تقييم شامل لعمل الجهاز القضائي ووكالات إنفاذ القوانين في لبنان، تواصل اللجنة التعامل عن كثب مع جميع المؤسسات المعنية لتقديم المشورة والإرشاد، كلما طُلب منها ذلك وحسب الاقتضاء، وضمن الولاية العامة للجنة وقدراتها.
    23. Entre las medidas de salvaguardia para prevenir que los terroristas o los grupos terroristas usen armas y municiones fabricadas en Bosnia y Herzegovina se ha dispuesto que todas las instituciones competentes del país y las instituciones de la comunidad internacional presentes en el país mancomunen su acción en el proceso de comercio y fabricación de armas y equipo militar. UN 23 - وتستتبع التدابير التي نتخذها لمنع تمكن الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية من استخدام الأسلحة والذخائر المنتجة في بلادنا، إشراك جميع المؤسسات المعنية في البوسنة والهرسك وكذلك مؤسسات المجتمع الدولي الموجودة في البوسنة والهرسك في تجارة الأسلحة والمعدات العسكرية وإنتاجها.
    c) Elaboren un sistema de presentación de informes de múltiples niveles, desde la dependencia de gobierno más básica hasta el nivel nacional, y permitan, de conformidad con la legislación nacional, el intercambio de información, estadísticas y datos pertinentes entre todas las instituciones competentes para ayudar a lograr una reunión exhaustiva de datos a fin de formular políticas y programas que promuevan la protección de la infancia; UN (ج) استحداث نظام تبليغ متعدد المستويات، بدءا من أصغر وحدة حكومية وانتهاء بالمستوى الوطني، والسماح، وفقا للتشريعات الوطنية، بتبادل المعلومات والإحصاءات والبيانات ذات الصلة فيما بين جميع المؤسسات المعنية من أجل المساعدة على ضمان جمع بيانات شاملة تستخدم في وضع سياسات وبرامج تعزز حماية الطفل؛
    c) Elaboren un sistema de presentación de informes de múltiples niveles, desde la dependencia de gobierno más básica hasta el nivel nacional, y permitan, de conformidad con la legislación nacional, el intercambio de información, estadísticas y datos pertinentes entre todas las instituciones competentes para ayudar a lograr una reunión exhaustiva de datos a fin de formular políticas y programas que promuevan la protección de la infancia; UN (ج) استحداث نظام تبليغ متعدد المستويات، بدءا من أصغر وحدة حكومية وانتهاء بالمستوى الوطني، والسماح، وفقا للتشريعات الوطنية، بتبادل المعلومات والإحصاءات والبيانات ذات الصلة فيما بين جميع المؤسسات المعنية من أجل المساعدة على ضمان جمع بيانات شاملة تستخدم في وضع سياسات وبرامج تعزز حماية الطفل؛
    c) La Asamblea General y el Consejo Económico y Social deberían velar por que ese informe, junto con las observaciones o recomendaciones correspondientes, llegara a conocimiento de los órganos rectores de todas las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas para que adoptaran las decisiones y las medidas oportunas. UN (ج) ينبغي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضمنا إتاحة هذا التقرير وما لديهما من تعليقات و/أو توصيات لمجالس إدارة جميع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ القرارات والإجراءات المناسبة.
    b) Que continúen el examen del Subcomité de Nutrición del CAC a fin de asegurar que todas las organizaciones interesadas en su actividad estén en condiciones de prestar pleno apoyo a sus programas y a las disposiciones respectivas de UN (ب) مواصلة استعراض اللجنة الفرعية للتغذية التابعة للجنة التنسيق الإدارية لضمان أن تكون جميع المؤسسات المعنية بأنشطتها في وضع يمكنها من تقديم الدعم الكامل لبرامجها ولترتيبات التمويل المتصلة بها؛
    Asimismo, todas las instituciones involucradas en la lucha de este flagelo, han implementado un sistema de comunicación oportuno y eficaz con las demás instituciones y fuerzas del orden y seguridad de Centroamérica. UN كما أن جميع المؤسسات المعنية بمكافحة هذه الآفة وضعت نظاما مناسبا ويتسم بالكفاءة لتبادل المعلومات مع المؤسسات الأخرى وقوات حفظ النظام والأمن في بلدان أمريكا الوسطى.
    9. Los participantes reconocieron que el intercambio de conocimientos y el establecimiento de modalidades de asociación se facilitarían en gran medida mediante la creación de un equipo de tareas regional de centros de coordinación, que se encargaría de divulgar la información sobre actividades y demás información que pudiesen beneficiar a todas las instituciones participantes. UN 9 - أدرك المشاركون أنه يمكن تيسير تقاسم المعلومات وإقامة الشراكات كثيراً من خلال إنشاء فرقة عمل إقليمية من نقاط الاتصال، تكون مسؤولة عن نشر المعلومات عن الأنشطة ومعلومات أخرى يمكنها أن تفيد جميع المؤسسات المعنية.
    La sesión fue percibida como una clara señal de la adopción de un planteamiento más coherente por parte de todas las instituciones correspondientes, tanto de las Naciones Unidas como ajenas al sistema, con el fin de aprovechar mejor las posibilidades que ofrece la iniciativa empresarial en las situaciones de conflicto. UN وقد رئي أن الاجتماع كان إشارة واضحة تدعو جميع المؤسسات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى اتباع منهج أكثر ترابطا بغية الاستفادة في حالات الصراع من الطاقات الكامنة في المبادرة المتعلقة بالأعمال الحرة بصورة أشد فعالية.
    39. A pesar de que todas las instituciones de derechos humanos hacen frente a crisis financieras que afectan a su capacidad de funcionar eficazmente, su labor sigue ampliándose. UN ٩٣- وتعاني جميع المؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان من أزمات مالية حادة تضعف قدرتها على العمل بصورة فعالة. ومع ذلك فإن عملها مستمر في التوسع.
    Si bien ofrece numerosas ventajas a mediano y a largo plazo, también entraña costos a corto plazo y problemas que han de ser abordados con atención por los jefes ejecutivos de todas las organizaciones afectadas. UN فهذه المعايير تجلب منافع عديدة في الأجلين المتوسط والطويل، وتستتبع في الوقت ذاته أيضاً تكاليف وتحديات في الأجل القصير يتعين على الرؤساء التنفيذيين في جميع المؤسسات المعنية معالجتها معالجة جدية.
    Con tal propósito, venía efectuándose a nivel nacional una evaluación integral de la viabilidad de un protocolo facultativo, que sería el resultado de un trabajo conjunto en el que participarían todas las instituciones relacionadas con la temática de la mujer en Cuba. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تجري عملية تقييم شاملة لمدى نجاح بروتوكول اختياري يكون حصيلة عمل مشترك تساهم فيه جميع المؤسسات المعنية بموضوع المرأة في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus