"جميع المؤسسات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las instituciones nacionales
        
    • todas las INDH
        
    todas las instituciones nacionales manifestaron su firme apoyo a la resolución en su formato actual. UN وقد أعربت جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن تأييدها الشديد للقرار بصيغته الحالية.
    Ha elaborado una clasificación normalizada para obtener datos administrativos sobre delincuencia de todas las instituciones nacionales y subnacionales. UN وقد وضع تصنيفاً معيارياً لجمع البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة من جميع المؤسسات الوطنية ودون الوطنية.
    El Gobierno de Colombia ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes para que apliquen los párrafos 11 y 12 de la mencionada resolución. UN وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور.
    Antes de publicar ese informe se había enviado una nota de la secretaría a todas las instituciones nacionales para recabar sus observaciones. UN وكانت قد أرسلت مذكرة من الأمين العام إلى جميع المؤسسات الوطنية لالتماس تعليقاتها قبل إصدار التقرير.
    Se deja constancia y reconocimiento a todas las instituciones nacionales que prestaron su colaboración para la redacción de estos informes. UN وترغب إكوادور في أن تنوه بمساهمات جميع المؤسسات الوطنية التي تعاونت في صياغة هذين التقريرين.
    La legislación española prevé una obligación general de todas las instituciones nacionales de cooperar entre ellas. UN وينصّ القانون الإسباني على واجب عام على جميع المؤسسات الوطنية بالتعاون فيما بينها.
    El Gobierno está trabajando concertadamente en la creación de capacidad para todas las instituciones nacionales de derechos humanos y para los medios de difusión y la sociedad civil. UN وتبذل الحكومة جهوداً متضافرة لبناء قدرة جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووسائل الإعلام، ومنظمات المجتمع المدني.
    A causa de la disminución de las remesas de fondos y del apoyo financiero, todas las instituciones nacionales palestinas que operaban en los territorios ocupados atravesaban una grave crisis financiera. UN ونظرا لانخفاض التحويلات والدعم المالي الذي كان يأتي من الخارج، تتعرض جميع المؤسسات الوطنية الفلسطينية العاملة في اﻷراضي المحتلة ﻷزمة مالية خطيرة.
    A ese efecto, todas las instituciones nacionales deberían elaborar planes y programas para contratar un número igual de mujeres y hombres en todos los niveles de cada institución. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضع جميع المؤسسات الوطنية خططا وبرامج من أجل تعيين عدد من النساء مساو لعدد الرجال في جميع المستويات داخل المؤسسة.
    El Gobierno de la República de Hungría ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes para que actúen de conformidad con el párrafo 8 de la resolución mencionada del Consejo de Seguridad. UN وقد أصدرت حكومة جمهورية هنغاريا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية ذات الصلة بأن تتصرف بما يتفق والفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور آنفا.
    El Gobierno de la República de Lituania ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes de que apliquen el párrafo 8 de la citada resolución del Consejo de Seguridad. UN وأصدرت حكومة جمهورية ليتوانيا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة من أجل تنفيذ الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    La OCI y su Secretario General están dispuestos a trabajar con todas las instituciones nacionales, regionales e internacionales para promover la armonía, la cooperación y la comprensión mutua. UN وإن المنظمة وأمينها العام على استعداد للعمل جنبا إلى جنب مع جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز الانسجام والتعاون والتفاهم المتبادل.
    Así, no todas las instituciones nacionales podrían hacer uso de la palabra en relación con todos los temas del programa y, aunque se reduciría el tiempo asignado a sus intervenciones, éstas podrían centrarse más en las cuestiones concretas de interés para la Comisión. UN فعلى هذا الأساس، لا يكون بمقدور جميع المؤسسات الوطنية التكلم في إطار جميع بنود جدول الأعمال، وفي حين أن المدة الزمنية الفعلية لبياناتهم ستقصر، فمن المحتمل أن تركز البيانات تركيزاً أكبر على مسائل محددة تهمّ اللجنة.
    No obstante, coincide con el Comité en que debe ejercerse cierta cautela, pues no todas las instituciones nacionales de derechos humanos cumplen los Principios de París. UN بيد أنها شاطرت اللجنةَ رأيَها بوجوب توخي بعض الحرص بالنظر إلى عدم امتثال جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس.
    Esa mejora deseada, posible y necesaria requiere la coherencia y la coordinación de todas las medidas adoptadas por todas las instituciones nacionales competentes. UN ويستلزم هذا التحسن المنشود والممكن والضروري اتساق جميع الإجراءات التي تنفذ على مستوى جميع المؤسسات الوطنية المعنية، وتنسيقها.
    31. La mayoría de los países que han presentado informes ya han establecido un órgano de coordinación nacional con miras a coordinar todas las instituciones nacionales interesadas. UN 31- وأنشأ معظم البلدان التي قدمت تقاريرها هيئة تنسيق وطنية بغية التنسيق بين جميع المؤسسات الوطنية المعنية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno Federal de Transición ha preparado un decreto sobre la inclusión de la mujer en la política, en el que se fija una tasa de participación de las mujeres del 30% en todas las instituciones nacionales y locales. UN وفي موازاة ذلك، أعدت الحكومة الاتحادية الانتقالية مرسوما بشأن إشراك المرأة في العمل السياسي، يحدد نسبة 30 في المائة كمعدل لمشاركتها في جميع المؤسسات الوطنية والمحلية.
    :: En el plano nacional, se necesitan amplias consultas intersectoriales a fin de armonizar las prioridades de todas las instituciones nacionales interesadas en el desarrollo rural y de prestar un mayor apoyo institucional a las comunidades rurales a fin de que puedan responder al cambio climático. UN :: وعلى الصعيد الوطني، ثمة حاجة إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين القطاعات من أجل إحداث الاتساق بين أولويات جميع المؤسسات الوطنية المعنية بالتنمية الريفية، وتعزيز الدعم المقدم إلى مؤسسات المجتمعات المحلية الريفية كي تتصدى للتغير في المناخ.
    transformar todas las instituciones nacionales, provinciales y locales mediante la incorporación e integración de las cuestiones relativas al empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en el trabajo. UN :: تحويل جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والمحلية عن طريق تعميم المنظور الجنساني، وإدراج قضايا تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في عملها.
    6. Insta a todas las instituciones nacionales de derechos humanos a que presten asistencia para la aplicación de programas de educación sobre derechos humanos acordes con el plan de acción; UN 6- يدعو جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى المساعدة في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفقاً لخطة العمل؛
    A los discursos de apertura siguieron debates interactivos y productivos que reflejaron la experiencia, la diversidad y las perspectivas de todas las INDH así como de los representantes de organizaciones no gubernamentales, sindicatos y empresas. UN وتلت ذلك مناقشات رئيسية تفاعلية وإنتاجية تعكس خبرة، وتنوع ووجهات نظر جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك من المنظمات غير الحكومية والنقابية وممثلي قطاع الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus