"جميع المؤسسات والمنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las instituciones y organizaciones
        
    La OMS actualmente está compilando una base de datos sobre todas las instituciones y organizaciones que participan en proyectos para hacer frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl sobre la salud en los tres Estados afectados. UN وتقوم حاليا منظمة الصحة العالمية بتجميع قاعدة بيانات عن جميع المؤسسات والمنظمات المشتركة في مشاريع للتصدي للعواقب الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل في الدول الثلاث المتضررة.
    En condiciones ideales, la evaluación de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón debería individualizar todas las instituciones y organizaciones de investigación pertinentes, teniendo en cuenta su capacidad funcional y sus requerimientos estatutarios. UN وينبغي أن يحدد تقييم تكنولوجيات الفحم النظيفة جميع المؤسسات والمنظمات البحثية ذات الصلة، وذلك استنادا الى قدرتها الوظيفية واحتياجاتها القانونية.
    Al mismo tiempo, uno de los axiomas fundamentales de la Cumbre es que todas las instituciones y organizaciones públicas y privadas, así como los ciudadanos, deben compartir esa responsabilidad. UN وفي الوقت نفسه، من البديهيات الرئيسية لمؤتمر القمة أنه ينبغي أن تشارك جميع المؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة، فضلا عن المواطنين، في تحمل تلك المسؤولية.
    El Ministerio de Salud cumple sus funciones en cooperación con todas las instituciones y organizaciones públicas, organizaciones profesionales interesadas y organizaciones privadas y voluntarias. UN وتضطلع وزارة الصحة بهذه المهام بتعاون من جميع المؤسسات والمنظمات العامة والمنظمات المهنية ذات الصلة والمنظمات الخاصة والتطوعية.
    En esa etapa, es importante procurar que el comité cuente, por lo menos, con la participación de todas las instituciones y organizaciones que ya participan de manera destacada en las actividades de educación en la esfera de los derechos humanos. UN ومن المهم في هذه المرحلة، بذل الجهود لكي تضم اللجنة، على اﻷقل، جميع المؤسسات والمنظمات الناشطة على نحو ملموس في مجال التثقيف بحقوق اﻹنسان.
    Las normas de la legislación penal que prevén responsabilidad penal por el blanqueo de ingresos obtenidos por medios ilícitos y financiación del terrorismo se aplican a todas las instituciones y organizaciones financieras sin excepción. UN أما قواعد القانون الجنائي التي تحدد المسؤولية عن غسل إيرادات غير قانونية وتمويل الإرهاب، فإنها تنطبق على جميع المؤسسات والمنظمات المالية دون استثناء.
    Malta considera que la cuestión del cambio climático y sus repercusiones deben abordarse de una manera más coherente y concertada entre todas las instituciones y organizaciones internacionales. UN وترى مالطة أنه لا بد من مناقشة تغير المناخ وما له من آثار بطريقة أكثر اتساقا وفعالية بين جميع المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Las nuevas normas deben establecer los derechos y las responsabilidades de todas las instituciones y organizaciones que participan de manera plena o parcial en el programa de energía nuclear y procurar su eficaz cooperación. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    Las nuevas normas deben establecer los derechos y las responsabilidades de todas las instituciones y organizaciones que participan de manera plena o parcial en el programa de energía nuclear y procurar su eficaz cooperación. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    En esa oportunidad se publicó y presentó una Declaración de Compromiso de todas las instituciones y organizaciones pertinentes de lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente para prevenir y erradicar la violencia en el hogar. UN وبهذه المناسبة، طُبع وعُرض ما أُطلق عليه بيان لجنة جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما في منع العنف العائلي ومكافحته.
    También es importante mencionar a este respecto que la antigua Oficina de Igualdad de Género publicó la Convención, que se distribuyó a todas las instituciones y organizaciones gubernamentales y de la sociedad civil pertinentes. UN ومن المهم أيضاً أن نذكر أن مكتب المساواة بين الجنسين السابق قام بنشر الاتفاقية وتوزيعها على جميع المؤسسات والمنظمات الحكومية والمدنية ذات الصلة.
    En virtud de este acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tengan información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar deberán transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    En virtud de ese acuerdo, todas las instituciones y organizaciones que tuvieran información sobre las víctimas de minas/artefactos sin estallar debían transmitirla al Instituto Nacional de Salud Pública de Croacia para la creación de una base de datos unificada. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم جميع المؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات عن هؤلاء الضحايا بتقديم هذه البيانات إلى المعهد الكرواتي الوطني للصحة العامة من أجل إنشاء قاعدة بيانات موحدة.
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer, en consulta con todas las instituciones y organizaciones interesadas, ha elaborado un proyecto de ley que modifica los artículos relativos al derecho de la familia del Código Civil turco, con objeto de preparar el terreno para suprimir la reserva formulada por Turquía a la Convención. UN وقامت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، بالتشاور مع جميع المؤسسات والمنظمات المعنية باﻷمر، بإعداد مشروع قانون يغيﱢر المواد ذات الصلة بقانون اﻷسرة في القانون المدني التركي، عملا على التمهيد لرفع تحفظات تركيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Para concluir, el representante del Afganistán agradece a todas las instituciones y organizaciones, y en particular al Comité Internacional de la Cruz Roja la asistencia que han aportado al pueblo del Afganistán para mitigar sus sufrimientos y apoyar sus derechos fundamentales. UN ٧١ - وختم بالقول إنه يشكر جميع المؤسسات والمنظمات ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على المساعدة التي قدمتها الى الشعب اﻷفغاني للتخفيف من معاناته وتأييد حقوقه اﻷساسية.
    " todas las instituciones y organizaciones deben fijar cierto número de plazas reservadas para el empleo y la formación de los menores de 18 años graduados de las escuelas secundarias, técnicas y profesionales. UN " يتعين على جميع المؤسسات والمنظمات أن تخصص عدداً من المناصب لتوظيف وتدريب الشباب دون 18 عاما من خريجي المدارس الثانوية والتقنية والمهنية.
    933. Las organizaciones encargadas de la transferencia de conocimientos desempeñan el papel más destacado de todas las instituciones y organizaciones mencionadas debido a su importancia en el fomento del desarrollo tecnológico del país. UN 933- وتلعب منظمات نقل التكنولوجيا دوراً هاماً جداً من بين جميع المؤسسات والمنظمات المذكورة بسبب أهميتها في دفع التطور التكنولوجي للبلاد إلى الأمام.
    Señala que apoya firmemente las medidas encaminadas a la formulación de medidas preventivas contra la violencia basada en el género, incluida la trata de personas con fines de explotación sexual o laboral, dado que la prevención de la violencia basada en el género es de suma importancia y requiere una educación activa, una formación y una estrecha cooperación entre todas las instituciones y organizaciones. UN وتؤكد أنها ما فتئت تدعم الأنشطة الرامية إلى وضع تدابير لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في الجنس والعمل، إدراكاً منها أن منع العنف القائم على أساس نوع الجنس يتسم بأهمية قصوى ويتطلب التثقيف المكثف والتدريب والتعاون الوثيق بين جميع المؤسسات والمنظمات.
    Sus funciones incluyen la coordinación de las actividades de todas las instituciones y organizaciones encargadas de velar por la igualdad de trato entre mujeres y hombres a nivel nacional, así como de todos los asuntos relacionados con la supervisión y presentación de informes sobre esas actividades a las instituciones internacionales. UN والمهام التي تقوم بها هذه الإدارة تشمل تنسيق الإجراءات التي تنفّذها جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة المكلَّفة بمسؤوليات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال على المستوى الوطني، وكذلك تنسيق جميع المسائل التي لها صلة برصد هذه الأنشطة وتقديم تقارير عنها إلى المؤسسات الدولية.
    n) Incluir la dimensión de género en los programas internos de capacitación en todas las instituciones y organizaciones públicas; UN (ن) إدراج الاعتبارات الجنسانية في برامج التدريب الداخلية في جميع المؤسسات والمنظمات العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus