"جميع المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las directrices
        
    • los principios rectores
        
    • todas las directivas
        
    • todas las utilizadas
        
    • todas sus directrices
        
    • las directrices completas
        
    • cualesquiera directrices
        
    • todo el texto de las directrices
        
    El Grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos supervisará la preparación y finalización de todas las directrices pertinentes. UN ســوف تشــرف فرقة العمل المعنية بالسياســات واﻹجــراءات على وضع واستكمال جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Cómo incluir información sobre las personas con discapacidad en todas las directrices sobre el tema en el futuro. UN طريقة إدراج المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة في المستقبل.
    El proceso concluirá a finales de 1997, cuando habrán quedado reemplazadas todas las directrices anteriores publicadas por separado. UN وستكتمل هذه العملية في أواخر عام ١٩٩٧ وستحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة التي صدرت بصورة مستقلة.
    Además, todos los principios rectores en materia de recursos humanos, que reflejan las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, figuran en el Manual electrónico de recursos humanos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, al que todas las misiones sobre el terreno tienen acceso, y se actualizan periódicamente UN وإضافة إلى ذلك، توجد جميع المبادئ التوجيهية في مجال الموارد البشرية، التي تعكس أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، في دليل إدارة الموارد البشرية لإدارة عمليات حفظ السلام الموجود في شكل إلكتروني والميسّر لجميع البعثات الميدانية
    Aplicación satisfactoria de todas las directrices y los controles establecidos en relación con los riesgos UN النجاح في تنفيذ جميع المبادئ التوجيهية والضوابط المعمول بها
    todas las directrices de la OMS fueron traducidas al idioma oficial y publicadas. UN وقد ترجمت جميع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية إلى اللغة الوطنية ونشرت على نطاق واسع.
    La Fuerza tiene el propósito de cumplir todas las directrices existentes relativas a las adquisiciones de vehículos y la gestión del parque automotor. UN تلتزم القوة باتباع جميع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن عمليات شراء المركبات وإدارة أسطول المركبات.
    Otra novedad relacionada con las anteriores era la revisión de todas las directrices sobre programación del FNUAP, completada en 1997. UN وثمة تطور آخر متصل بذلك هو تنقيح جميع المبادئ التوجيهية الصادرة عن الصندوق بشأن البرمجة، التي جرى استكمالها في عام ١٩٩٧.
    La Jefa de la OSE comunicó que en noviembre de 1997 se había publicado la parte principal del Manual de Programas, y que era la primera vez que se incorporaban todas las directrices en un manual completo. UN وأشــار رئيــس مكتب المراقبة والتقييم إلى أن جزءا رئيسيا من دليل البرامج صدر في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ وأنها كانت المرة اﻷولى التي أدمجت فيها جميع المبادئ التوجيهية في دليل واحد شامل.
    Además, se han revisado todas las directrices relativas a la asistencia bilateral, en parte a fin de incorporar en la medida de lo posible los nuevos compromisos internacionales relativos a la armonización. UN وإضافة إلى ذلك، نُقحت جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون الثنائي في مجال المساعدة، جزئيا بهدف التكيف بأكبر قدر ممكن مع التطورات الدولية المتعلقة بالمواءمة.
    todas las directrices sobre teléfonos móviles usados y al final de su vida útil han sido finalizadas y aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. UN وأكمل الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة جميع المبادئ التوجيهية بشأن الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي وأقرها.
    Este deber tendría que reflejarse también en todas las directrices que se refieran a los defensores de los derechos humanos. UN 39 - وينبغي أن ينعكس هذا الواجب أيضا في جميع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Desde el último examen realizado por la Junta de Auditores, se han concluido todas las directrices de programación, incluidas las relativas a capacitación y adquisiciones, y se han elaborado las directrices relativas a personal y administración. UN وقد تم، منذ آخر استعراض أجراه مجلس مراجعي الحسابات، الانتهاء من جميع المبادئ التوجيهية للبرمجة، بما في ذلك المبــادئ الخاصة بالتدريب والمشتريات، وتمـــت صياغـــة مبــادئ توجيهية لشؤون الموظفين واﻹدارة.
    1. Lord COLVILLE, recordando el debate celebrado en la sesión precedente, dice que el proyecto de directrices sustituirá a todas las directrices anteriores sobre la preparación de informes por los Estados, con la excepción de cualesquiera directrices que el Comité haya publicado en relación con los informes especiales. UN 1- اللورد كولفيل أشار إلى المناقشة التي دارت في الجلسة السابقة فقال إن الهدف من المبادئ التوجيهية المقترحة هو أن تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بإعداد تقارير الدول، باستثناء أية مبادئ توجيهية تكون اللجنة قد أصدرتها بصدد التقارير الخاصة.
    f) Una copia de todas las directrices, directivas e instrucciones proporcionadas para la realización de estas investigaciones. UN (و) نسخة من جميع المبادئ التوجيهية والتوجيهات والتعليمات المتوفرة لإجراء هذه التحقيقات.
    Indicó que se había reconfirmado que el plazo para ultimar todas las directrices relativas a los distintos tratados sería el final de 2009 y que, a partir de 2010, se instaría a los Estados partes a que utilizaran el nuevo sistema de presentación de informes en su conjunto, que comprendería un documento básico común y un documento relativo a cada tratado. UN ولاحظت أن الموعد النهائي لإنجاز جميع المبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدة بعينها قد عُيّن من جديد لنهاية عام 2009 وأن على الدول الأطراف، اعتباراً من عام 2010، أن تستخدم نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    Indicó que se había reconfirmado que el plazo para ultimar todas las directrices relativas a los distintos tratados sería el final de 2009 y que, a partir de 2010, se instaría a los Estados partes a que utilizaran el nuevo sistema de presentación de informes en su conjunto, que comprendería un documento básico común y un documento relativo a cada tratado. UN ولاحظت أن الموعد النهائي لإنجاز جميع المبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدة بعينها قد عُيّن من جديد لنهاية عام 2009 وأن على الدول الأطراف، اعتباراً من عام 2010، أن تستخدم نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    24. Es importante que todos los Estados y todas las empresas apliquen en su totalidad los principios rectores, específicamente a los pueblos indígenas, " de manera no discriminatoria " (A/HRC/17/31, anexo, pág. 6). UN 24- ومن المهم أن تقوم جميع الدول وجميع مؤسسات الأعمال التجارية بتطبيق جميع المبادئ التوجيهية بالذات على الشعوب الأصلية " بطريقة غير تمييزية " (A/HRC/17/31، المرفق، ص 6).
    Se señaló que la directiva planteaba la cuestión general de si todas las directivas estaban sujetas a la norma de la lex specialis. UN 303 - أشير إلى أن هذا المبدأ التوجيهي يثير مسألة عامة هي ما إذا كانت جميع المبادئ التوجيهية خاضعة لقاعدة مبدأ التخصيص.
    Estas directrices sustituyen a todas las utilizadas anteriormente por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, incluso las que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.1. GE.03-41754 (S) 160503 210503 A. Introducción A.1. UN وتحلّ هذه المبادئ التوجيهية محل جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير والتي سبق للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن أصدرتها، بما فيها تلك الواردة في HRI/GEN/2/Rev.1.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas revisó todas sus directrices de programación para cerciorarse de que se aplicaran criterios basados en los derechos para incorporar las cuestiones de género en sus tres esferas de programas: salud reproductiva, estrategias de población y desarrollo y promoción. UN ٣٨ - وتم تنقيح جميع المبادئ التوجيهية البرنامجية ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ضمانا لاتباع نهج يستند إلى الحقوق تجاه الاعتبارات الجنسانية في المجالات البرنامجية الثلاثة للصندوق، وهي: الصحة اﻹنجابية، واستراتيجيــات السكان والتنمية، والدعوة.
    Además, dada la activa participación de los países con economías en transición en la red de OPIT, es preciso introducir en todo el texto de las directrices referencias a ese grupo de países, juntamente con las que atañen a los países en desarrollo. UN علاوة على ذلك، في ضوء المشاركة الناشطة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، يلزم ذكر مجموعة البلدان تلك في جميع المبادئ التوجيهية إلى جانب ذكر البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus