todos los oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno anfitrión y a la secretaría por los esfuerzos realizados en la preparación de la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
todos los oradores observaron la creciente amenaza que el delito plantea a la sociedad, especialmente el delito organizado, y la necesidad de establecer y fortalecer la capacidad para enfrentarse a estos nuevos retos, a menudo bajo limitaciones considerables. | UN | وأشار جميع المتحدثين الى زيادة التهديد الذي تمثله الجريمة على المجتمع، ولا سيما الجريمة المنظمة والى الحاجة الى بناء القدرات أو إعادة بنائها لمواجهة التحديات الجديدة في ظل قيود كبيرة في أغلب اﻷحيان. |
todos los oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno anfitrión y a la secretaría por los esfuerzos realizados en la preparación de la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Esas propuestas fueron apoyadas por todos los oradores que se refirieron a este tema. | UN | وقد ساند هذه الطلبات جميع المتحدثين الذين تحدثوا بشأن هذا البند. |
todos los oradores manifestaron su lealtad a Su Majestad el Rey Hassan II de Marruecos. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن ولائهم لصاحب الجلالة الملك الحسن الثاني عاهل المغرب. |
todos los oradores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Gobierno anfitrión y la secretaría en la preparación de la Cumbre. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة للتحضير لمؤتمر القمة. |
Se invitó a todos los oradores a que fueran breves en la medida de lo posible. | UN | ودعي جميع المتحدثين إلى الإيجاز قدر اﻹمكان. |
Se invitó a todos los oradores a que fueran breves en la medida de lo posible. | UN | ودعي جميع المتحدثين إلى الإيجاز قدر اﻹمكان. |
Por lo general todos los oradores acogieron con satisfacción la dirección general del plan, incluso aquellos que expresaron reservas acerca de algunos de sus aspectos. | UN | فقد كان جميع المتحدثين إيجابيين بشكل عام إزاء الاتجاه العام للخطة، بمن فيهم من أعرب عن تحفظات بشأن بعض جوانبها. |
Quisiera también agradecer a todos los oradores de esta mañana, y creo no excluir a ninguno, por las palabras amables que me han dirigido a título personal. | UN | وأود أيضاً أن أشكر جميع المتحدثين الذين أخذوا الكلمة هذا الصباح على عباراتهم الرقيقة الموجهة إلي. |
En el programa de la Conferencia figuran los nombres de todos los oradores y conferenciantes que participaron y de las organizaciones a las que pertenecen. | UN | ويورد جدول أعمال المؤتمر أسماء جميع المتحدثين والمحاورين في المؤتمر والجهات التابعين لها. |
todos los oradores insistieron en la necesidad de mejorar la colaboración entre organismos. | UN | وقد أكد جميع المتحدثين على ضرورة تعزيز التعاون فيما بينهم. |
todos los oradores destacaron la importante función que desempeñaba el mecanismo financiero, en particular el Fondo Multilateral. | UN | وأكد جميع المتحدثين أهمية الآلية المالية ولا سيما الصندوق المتعدد الأطراف. |
todos los oradores que tomaron la palabra al respecto señalaron que la UNCTAD debía otorgar atención prioritaria a ese problema. | UN | وأبرز جميع المتحدثين في هذا الموضوع أن الأونكتاد ينبغي أن يهتم بهذا المجال من باب الأولوية. |
La delegación de la República Centroafricana acoge con satisfacción que todos los oradores hayan reconocido los esfuerzos realizados por este país para lograr lo que inicialmente parecía imposible. | UN | وقال إن وفده مسرور إذ يرى أن جميع المتحدثين أعربوا عن تقديرهم للجهود التي تبذلها جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيق ماكان يبدو في البداية مستحيلا. |
Apoyamos el proceso pero, al mismo tiempo, nos preguntamos qué interés podría tener la práctica consistente en que los coordinadores siguieran reuniéndose cuando ya no se consideraba necesario, puesto que todos los oradores habían tenido la oportunidad de hablar. | UN | وأيدنا العملية ولكننا نتساءل في الوقت نفسه، عن الممارسة المتمثلة في قيام المنسقين بعقد اجتماعات لم يعودوا يرونها ضرورية لأنه تم الاستماع إلى جميع المتحدثين. ونحن نرى إن نزع السلاح لا يُقدّر بثمن. |
todos los oradores hablarán en nombre de sus gobiernos, o, en el caso de las organizaciones, en nombre de las tres organizaciones. | UN | وسوف يأخذ جميع المتحدثين الكلمة بالنيابة عن حكوماتهم، أو، في حالة المنظمات، بالنيابة عن المنظمات الثلاث. |
Si ello siguiera sin ser posible, el tiempo disponible para las intervenciones se dividirá entre todas las delegaciones inscritas para que todos los oradores puedan hacer uso de la palabra. | UN | وإذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة. |
Si ello siguiera sin ser posible, el tiempo disponible para las intervenciones se dividirá entre todas las delegaciones inscritas para que todos los oradores puedan hacer uso de la palabra. | UN | إذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة. |
todos los oradores hicieron hincapié en la necesidad de distribuir equitativamente las ganancias del crecimiento económico entre el capital y el trabajo. | UN | وشدد جميع المتحدثين على ضرورة توزيع مكاسب النمو الاقتصادي بين رأس المال والعمل على أساس عادل. |
6. La Presidencia expresó su agradecimiento a todos los panelistas y participantes y señaló que se enviaría un resumen de la reunión a todos los miembros de la Comisión. | UN | 6 - وشكر الرئيس جميع المتحدثين والمشتركين وذكر أنه سيجري تعميم موجز للاجتماع على جميع أعضاء لجنة بناء السلام. |