"جميع المتعاقدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los contratistas
        
    • todos los contratantes
        
    La síntesis de esos datos y esa experiencia puede beneficiar a todos los contratistas. UN ومن شأن دمج هذه البيانات والخبرات أن يكون في مصلحة جميع المتعاقدين.
    El seminario recomendó encarecidamente que todos los contratistas aseguraran la libre disponibilidad de los datos ambientales dentro de los dos años de su obtención. UN وأوصت حلقة العمل بشدة بأن يوفر جميع المتعاقدين البيانات البيئية مجانا في غضون عامين من جمع هذه البيانات.
    Semejante sistema de archivo y recuperación de datos podría ayudar a todos los contratistas a buscar elementos indicadores pertinentes para la protección del medio ambiente. UN ومن شأن برنامج كهذا لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في بحثهم عن العناصر الدالة الهامة بيئيا.
    Los ensayos de explotación minera deben ser realizados por todos los contratistas, a menos que utilicen equipos de extracción minera que ya hayan ensayado otros contratistas. UN يُجري جميع المتعاقدين اختبارات التعدين إلا في حال استعمالهم معدات تعدين سبق لمتعاقدين آخرين اختبارها.
    Parece razonable suponer que un primer ensayo de explotación minera ampliará considerablemente nuestros conocimientos y que todos los contratistas sacarán provecho de esta experiencia. UN ويبدو من المعقول افتراض أن أول اختبار للتعدين سيزيد معرفتنا بشكل كبير، وأن هذه الخبرة ستعود بالفائدة على جميع المتعاقدين.
    No se espera que estos susciten controversia, dado que todos los contratistas han utilizado este formato hasta la fecha. UN ومن غير المتوقع أن يكون هذا الأمر مثيرا للجدل، لأن جميع المتعاقدين قد استخدموا هذا الشكل حتى الآن.
    No obstante, prácticamente todos los contratistas han mejorado su aplicación de las recomendaciones en comparación con años anteriores. UN بيد أن جميع المتعاقدين يميلون إلى تحسين الأداء بالنسبة للتوصيات الصادرة في السنوات الماضية.
    todos los contratistas tienen sus propios vehículos, como figura en sus contratos respectivos. UN ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم.
    Al 24 de mayo de 2012, todos los contratistas habían presentado sus informes anuales. UN ولغاية 24 أيار/مايو 2012، كانت قد وردت تقارير سنوية من جميع المتعاقدين.
    Al mes de abril de 2013, se habían recibido los informes de actividades correspondientes a 2012 de todos los contratistas que debían presentarlos. UN وفي نيسان/أبريل 2013، وردت تقارير عن الأنشطة المضطلَع بها في عام 2012 من جميع المتعاقدين الذين حان أوان تسليم تقاريرهم.
    Se recomienda que todos los contratistas presenten en sus informes anuales una visión general de las actividades previstas para el año siguiente. UN ويوصى بأن يقدم جميع المتعاقدين لمحة عامة عن الأنشطة المقررة للسنة التالية في تقاريرهم السنوية.
    No es necesario que todos los contratistas hagan los mismos estudios. UN ولا حاجة إلى أن ينفذ جميع المتعاقدين نفس الدراسات.
    Un sistema de archivo y recuperación de datos ayudaría a todos los contratistas en la búsqueda de indicadores pertinentes desde el punto de vista ambiental. UN ومن شأن وضع آلية لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في البحث عن المؤشرات الهامة من الناحية الييئية.
    i) todos los contratistas deben tener la obligación contractual de revelar los acuerdos de subcontratación; UN ’1‘ اشتمال جميع العقود على حكم يلزم جميع المتعاقدين بالإفصاح عن ترتيبات التعاقد من الباطن؛
    Los talleres sobre taxonomía y normalización son esenciales para mejorar la calidad de los datos y todos los contratistas deberían asistir a esos talleres. UN وتكتسي حلقات العمل بشأن التصنيف وتوحيد المقاييس أهمية بالغة في تحسين نوعية البيانات، وينبغي أن يحضرها جميع المتعاقدين.
    10. Alienta a todos los contratistas a que hagan públicos y de fácil acceso sus datos ambientales; UN يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛
    10. Alienta a todos los contratistas a que hagan públicos y de fácil acceso sus datos ambientales; UN يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛
    Los talleres son esenciales para mejorar la calidad de los datos y todos los contratistas deberían asistir a esos talleres. UN وتعد حلقات العمل هذه جوهرية لتحسين جودة البيانات وينبغي أن يحضرها جميع المتعاقدين.
    Puesto que todos los contratistas tendrán acceso a los resultados de los experimentos, sería injusto obligar a un solo contratista asumir la carga que representan esos esfuerzos. UN وبما أن جميع المتعاقدين ستتوفر لهم إمكانية الحصول على نتائج التجارب، فإن من المجحف إلقاء عبء بذل هذه الجهود على متعاقد واحد.
    La Comisión constató que todos los contratistas habían hecho todo lo posible por cumplir con las cláusulas establecidas en sus contratos. UN 4 - وتبيَّن للجنة أن جميع المتعاقدين بذلوا جهودا للامتثال لشروط تقديم التقرير في إطار العقود المبرمة.
    " Para que pueda hacerse válidamente cualquier reserva a una cláusula del tratado, es indispensable que esa reserva sea aceptada por todos los contratantes, como lo habría sido si se hubiese expresado durante la negociación. UN لوضع تحفظ على فقرة من فقرات المعاهدة بشكل صحيح، لا غنى عن قبول جميع المتعاقدين لهذا التحفظ، كما كان سيحدث لو أنه أُبدي خلال التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus