La síntesis de esos datos y esa experiencia puede beneficiar a todos los contratistas. | UN | ومن شأن دمج هذه البيانات والخبرات أن يكون في مصلحة جميع المتعاقدين. |
El seminario recomendó encarecidamente que todos los contratistas aseguraran la libre disponibilidad de los datos ambientales dentro de los dos años de su obtención. | UN | وأوصت حلقة العمل بشدة بأن يوفر جميع المتعاقدين البيانات البيئية مجانا في غضون عامين من جمع هذه البيانات. |
Semejante sistema de archivo y recuperación de datos podría ayudar a todos los contratistas a buscar elementos indicadores pertinentes para la protección del medio ambiente. | UN | ومن شأن برنامج كهذا لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في بحثهم عن العناصر الدالة الهامة بيئيا. |
Los ensayos de explotación minera deben ser realizados por todos los contratistas, a menos que utilicen equipos de extracción minera que ya hayan ensayado otros contratistas. | UN | يُجري جميع المتعاقدين اختبارات التعدين إلا في حال استعمالهم معدات تعدين سبق لمتعاقدين آخرين اختبارها. |
Parece razonable suponer que un primer ensayo de explotación minera ampliará considerablemente nuestros conocimientos y que todos los contratistas sacarán provecho de esta experiencia. | UN | ويبدو من المعقول افتراض أن أول اختبار للتعدين سيزيد معرفتنا بشكل كبير، وأن هذه الخبرة ستعود بالفائدة على جميع المتعاقدين. |
No se espera que estos susciten controversia, dado que todos los contratistas han utilizado este formato hasta la fecha. | UN | ومن غير المتوقع أن يكون هذا الأمر مثيرا للجدل، لأن جميع المتعاقدين قد استخدموا هذا الشكل حتى الآن. |
No obstante, prácticamente todos los contratistas han mejorado su aplicación de las recomendaciones en comparación con años anteriores. | UN | بيد أن جميع المتعاقدين يميلون إلى تحسين الأداء بالنسبة للتوصيات الصادرة في السنوات الماضية. |
todos los contratistas tienen sus propios vehículos, como figura en sus contratos respectivos. | UN | ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم. |
Al 24 de mayo de 2012, todos los contratistas habían presentado sus informes anuales. | UN | ولغاية 24 أيار/مايو 2012، كانت قد وردت تقارير سنوية من جميع المتعاقدين. |
Al mes de abril de 2013, se habían recibido los informes de actividades correspondientes a 2012 de todos los contratistas que debían presentarlos. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، وردت تقارير عن الأنشطة المضطلَع بها في عام 2012 من جميع المتعاقدين الذين حان أوان تسليم تقاريرهم. |
Se recomienda que todos los contratistas presenten en sus informes anuales una visión general de las actividades previstas para el año siguiente. | UN | ويوصى بأن يقدم جميع المتعاقدين لمحة عامة عن الأنشطة المقررة للسنة التالية في تقاريرهم السنوية. |
No es necesario que todos los contratistas hagan los mismos estudios. | UN | ولا حاجة إلى أن ينفذ جميع المتعاقدين نفس الدراسات. |
Un sistema de archivo y recuperación de datos ayudaría a todos los contratistas en la búsqueda de indicadores pertinentes desde el punto de vista ambiental. | UN | ومن شأن وضع آلية لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في البحث عن المؤشرات الهامة من الناحية الييئية. |
i) todos los contratistas deben tener la obligación contractual de revelar los acuerdos de subcontratación; | UN | ’1‘ اشتمال جميع العقود على حكم يلزم جميع المتعاقدين بالإفصاح عن ترتيبات التعاقد من الباطن؛ |
Los talleres sobre taxonomía y normalización son esenciales para mejorar la calidad de los datos y todos los contratistas deberían asistir a esos talleres. | UN | وتكتسي حلقات العمل بشأن التصنيف وتوحيد المقاييس أهمية بالغة في تحسين نوعية البيانات، وينبغي أن يحضرها جميع المتعاقدين. |
10. Alienta a todos los contratistas a que hagan públicos y de fácil acceso sus datos ambientales; | UN | يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛ |
10. Alienta a todos los contratistas a que hagan públicos y de fácil acceso sus datos ambientales; | UN | يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛ |
Los talleres son esenciales para mejorar la calidad de los datos y todos los contratistas deberían asistir a esos talleres. | UN | وتعد حلقات العمل هذه جوهرية لتحسين جودة البيانات وينبغي أن يحضرها جميع المتعاقدين. |
Puesto que todos los contratistas tendrán acceso a los resultados de los experimentos, sería injusto obligar a un solo contratista asumir la carga que representan esos esfuerzos. | UN | وبما أن جميع المتعاقدين ستتوفر لهم إمكانية الحصول على نتائج التجارب، فإن من المجحف إلقاء عبء بذل هذه الجهود على متعاقد واحد. |
La Comisión constató que todos los contratistas habían hecho todo lo posible por cumplir con las cláusulas establecidas en sus contratos. | UN | 4 - وتبيَّن للجنة أن جميع المتعاقدين بذلوا جهودا للامتثال لشروط تقديم التقرير في إطار العقود المبرمة. |
" Para que pueda hacerse válidamente cualquier reserva a una cláusula del tratado, es indispensable que esa reserva sea aceptada por todos los contratantes, como lo habría sido si se hubiese expresado durante la negociación. | UN | لوضع تحفظ على فقرة من فقرات المعاهدة بشكل صحيح، لا غنى عن قبول جميع المتعاقدين لهذا التحفظ، كما كان سيحدث لو أنه أُبدي خلال التفاوض. |